أمريكا.. اكتشاف حالات جديدة مصابة بعدوى الإشريكية القولونية    مندوب فلسطين لدى الأمم المتحدة يرحب باعتماد الجمعية العامة قرار سيادة الفلسطينيين على مواردهم الطبيعية    مؤشرات الأسهم الأمريكية تغلق على انخفاض    الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي يدعو الدول الأعضاء إلى نشر مفهوم الحلال الأخضر    وزير الحرس الوطني يستقبل وزير الدفاع البريطاني    أمين الأمم المتحدة يؤكد في (كوب 29) أهمية الوصول إلى صافي انبعاثات صفرية    إصابات بالاختناق خلال اقتحام قوات الاحتلال الإسرائيلي بلدة الخضر جنوب بيت لحم    هيئتا "السوق المالية" و"العقار " توقعان مذكرة تفاهم لتنظيم المساهمات العقارية    جرائم بلا دماء !    «قمة الرياض».. إرادة عربية إسلامية لتغيير المشهد الدولي    الحكم سلب فرحتنا    الخرائط الذهنية    «خدعة» العملاء!    عبدالله بن بندر يبحث الاهتمامات المشتركة مع وزير الدفاع البريطاني    احتفال أسرتي الصباح والحجاب بزواج خالد    الشؤون الإسلامية في منطقة جازان تقيم مبادرة توعوية تثقيفية لبيان خطر الفساد وأهمية حماية النزاهة    6 ساعات من المنافسات على حلبة كورنيش جدة    عاد هيرفي رينارد    «السوق المالية»: تمكين مؤسسات السوق من فتح «الحسابات المجمعة» لعملائها    مدارسنا بين سندان التمكين ومطرقة التميز    لماذا فاز ترمب؟    في أي مرتبة أنتم؟    الشؤون الإسلامية بجازان تواصل تنظيم دروسها العلمية بثلاث مُحافظات بالمنطقة    باندورا وعلبة الأمل    علاقات حسن الجوار    الصين تتغلب على البحرين بهدف في الوقت القاتل    القبض على (7) مخالفين في جازان لتهريبهم (126) كيلوجرامًا من نبات القات المخدر    خالد بن سلمان يستقبل وزير الدفاع البريطاني    فريق الرؤية الواعية يحتفي باليوم العالمي للسكري بمبادرة توعوية لتعزيز الوعي الصحي    هاتفياً.. ولي العهد ورئيس فرنسا يستعرضان تطورات الأوضاع الإقليمية وجهود تحقيق الأمن    أمير تبوك يطمئن على صحة مدني العلي    مركز صحي الحرجة يُنظّم فعالية "اليوم العالمي للسكري"    إجتماع مجلس إدارة اللجنة الأولمبية والبارالمبية السعودية    «الداخلية» تعلن عن كشف وضبط شبكة إجرامية لتهريب المخدرات إلى المملكة    أمير المدينة يلتقي الأهالي ويتفقد حرس الحدود ويدشن مشروعات طبية بينبع    انطلاق المؤتمر الوزاري العالمي الرابع حول مقاومة مضادات الميكروبات "الوباء الصامت".. في جدة    الأمير عبدالعزيز بن سعود يرأس اجتماع الدورة الخمسين للمجلس الأعلى لجامعة نايف العربية للعلوم الأمنية    انعقاد المؤتمر الصحفي للجمعية العمومية للاتحاد الدولي للخماسي الحديث    البصيلي يلتقي منسوبي مراكز وادارات الدفاع المدني بمنطقة عسير"    ذلك «الغروي» بملامحه العتيقة رأى الناس بعين قلبه    عصابات النسَّابة    وصول الطائرة الإغاثية السعودية ال 23 إلى لبنان    الخليج يتغلّب على كاظمة الكويتي في ثاني مواجهات البطولة الآسيوية    بحضور الأمير سعود بن جلوي وأمراء.. النفيعي والماجد يحتفلان بزواج سلطان    198 موقعاً أثرياً جديداً في السجل الوطني للآثار    أفراح النوب والجش    استعراض جهود المملكة لاستقرار وإعمار اليمن    استعادة التنوع الأحيائي    تعزيز المهنية بما يتماشى مع أهداف رؤية المملكة 2030.. وزير البلديات يكرم المطورين العقاريين المتميزين    حبوب محسنة للإقلاع عن التدخين    أهميّة التعقّل    د. الزير: 77 % من النساء يطلبن تفسير أضغاث الأحلام    كم أنتِ عظيمة يا السعوديّة!    فيلم «ما وراء الإعجاب».. بين حوار الثقافة الشرقية والغربية    أجواء شتوية    مقياس سميث للحسد    الذاكرة.. وحاسة الشم    إضطهاد المرأة في اليمن    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الملك عبد الله يدفع الأمة لإغناء البشرية بالمعرفة
حاز جائزة الترجمة مناصفة عن «تحليل الخطاب» .. د.صمود ل”عكاظ” :
نشر في عكاظ يوم 29 - 04 - 2010

رأى الباحث الدكتور حمادي صمود أن «خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز يدفع مجتمعه وأمته إلى الاستفادة من المعرفة إيمانا منه، بأن المعرفة تركة بشرية يأخذ الانسان منها ما يريد، ويضيف إليها، ويساهم في إغنائها ضمن عقلية يسودها الانفتاح على الغير والحوار معه، والتسامح، وهذا كله يشرف كل من يفوز بجائزة خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة بما أنها مسؤولية».
وأبدى صمود فرحته العارمة بفوزه بجائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة في دورتها الثالثة مناصفة في مجال «العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية».
وقال صمود ل«عكاظ»، التي اتصلت به في مقر إقامته في تونس فور إعلان أسماء الفائزين بالجائزة أخيرا: «شعوري شعور غامر بالفرح، والاعتزاز والمسؤولية.. فالإنسان الذي يعمل يفرح أن يوضع عمله في هذا المستوى الراقي الذي تمثله جائزة خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز».
وتابع صمود معبرا عن شعوره بالفوز «شعور بالاعتزاز والشرف لارتباط هذه الجائزة باسمه هذا الملك الذي لا يذخر جهدا لوضع الثقافة العربية الاسلامية في حضرة ما يقع في العالم من علوم».
ورأى صمود صاحب كتاب (بلاغة الانتصار في النقد العربي القديم) «أن الفوز بجائزة في هذا المقام وهذا المستوى أمانة في عنق الفائز بها، تحمله على أن تكون أعماله المقبلة في مستوى العمل الذي أحرز به الجائزة إذا لم نقل أحسن من ذلك؛ باعتبار أنها تحفزه على مزيد من الجهد والاستمرار في العمل والمواظبة عليه».
وأعرب عن مدى فخره بهذه الجائزة، مقدرا دلالتها الرمزية والمادية، لاسيما وهي جائزة للترجمة والانفتاح على الآخر، والتعامل معه بعيدا عن التعصب، وعن كل اشكال التقوقع الثقافي.
وأعلن مجلس أمناء جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة أسماء الفائزين بالجائزة في دورتها الثالثة، وذهبت جائزة الترجمة لجهود المؤسسات والهيئات للهيئة المصرية العامة للكتاب، وجائزة فرع العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية (مناصفة) بين كل من: الدكتور محمد الخولي، الدكتور عبدالقادر مهيري، والدكتور حمادي صمود، وجائزة فرع «العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية» (مناصفة) أيضا بين كل من: الدكتور شريف الوتيدي، الدكتور عصام الجمل، الدكتور ناصر العندس، الدكتور أحمد العويس، الدكتور عبدالله القحطاني.
وحجب المجلس جائزة مجال «العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى»، لعدم ارتقاء مستوى الأعمال المرشحة إلى مستوى المنافسة على نيل الجائزة، كما حجب جائزة مجال «العلوم الطبيعة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى»، لعدم ورود أية ترشيحات للمنافسة على جائزته.
وقرر مجلس أمناء الجائزة تكريم اثنين من المترجمين ممن خدموا الترجمة من وإلى اللغة العربية إثراء لها وتعزيزا لنقل الفكر والثقافة ودعما للحوار بين الحضارات، وهما البروفيسور الفرنسي أندريه ميكيل، والبروفيسور العراقي عبدالواحد لؤلؤة.
ومنحت الجائزة للدكتور عبدالقادر مهيري، والدكتور حمادي صمود، عن ترجمتهما لكتاب «معجم تحليل الخطاب» من اللغة الفرنسية؛ ألفه مجموعة من 29 أستاذا جامعيا في فرنسا، وأشرف على إنجازه كل من الدكتور باتريك شارودو، والدكتور دومينيك منغنو.
ويعتبر «معجم تحليل الخطاب» عملا موسوعيا جامعا لكل النظريات المرتبطة بتحليل الخطاب، وقد حقق مكانة مرموقة وأصداء جيدة لدى المختصين في علوم اللغة عامة والمختصين في تحليل الخطاب خاصة، وبالرغم من ضخامة العمل وعمق موضوعاته فقد وفق المترجمان في نقله إلى اللغة العربية نقلا سليما خاليا في مجمله العام من الخلل، متصفا بتماسك الجمل وتناسق العبارات ووضوحها عند المتلقي، ومطابقا لكامل أجزاء العمل الأصل فمثله خير تمثيل، وأوفى بحقوق الملكية الفكرية عبر الحصول على إذن بترجمته، وزاد من قيمته ما ألحقه المترجمان بالعمل من إيراد لكشافات المصطلحات والمداخل والإعلام.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.