هاتف ذكي يتوهج في الظلام    شكرًا لجمعيات حفظ النعم    خريف حائل    الدفاع المدني يحذر من المجازفة بعبور الأودية أثناء هطول الأمطار    الدبلة وخاتم بروميثيوس    صيغة تواصل    أماكن خالدة.. المختبر الإقليمي بالرياض    السل أكبر الأمراض القاتلة    نجد فهد: أول سعودية تتألق في بطولات «فيفا» العالمية    توطين قطاع الطاقة السعودي    أولويات تنموية    «الرؤية السعودية» تسبق رؤية الأمم المتحدة بمستقبل المدن الحضرية    الأنساق التاريخية والثقافية    نورا سليمان.. أيقونة سعودية في عالم الموضة العالمية    محمد البيطار.. العالم المُربي    من المقاهي إلى الأجهزة الذكية    «إسرائيل» تغتال ال«الأونروا»    هوس التربية المثالية يقود الآباء للاحتراق النفسي    رحلة في عقل الناخب الأميركي    لوران بلان: مباراتنا أمام الأهلي هي الأفضل ولم نخاطر ببنزيما    عمليات التجميل: دعوة للتأني والوعي    المواطن شريك في صناعة التنمية    الرديء يطرد الجيد... دوماً    مرحباً ألف «بريكس»..!    وبس والله هذا اللي صار.. !    لماذا مشاركة النساء لم تجعل العالم أفضل ؟    الأعمال الإنسانية.. حوكمة وأرقام    عسكرة الدبلوماسية الإسرائيلية    عن فخ نجومية المثقف    الذكاء الاصطناعي طريقة سريعة ومضمونة لحل التحديات    المرأة السعودية.. تشارك العالم قصة نجاحها    أندية الدوري الإسباني تساعد في جمع الأموال لصالح ضحايا الفيضانات    يايسله يُفسر خسارة الأهلي أمام الإتحاد    رسالة رونالدو..    النصر يلاحق العضو «المسيء» قانونياً    خادم الحرمين وولي العهد يعزيان ملك إسبانيا إثر الفيضانات التي اجتاحت جنوب شرق بلاده    موعد مباراة الأهلي القادمة بعد الخسارة أمام الاتحاد    وزير الإعلام يعلن إقامة ملتقى صناع التأثير «ImpaQ» ديسمبر القادم    وزير الداخلية السعودي ونظيره البحريني يقومان بزيارة تفقدية لجسر الملك فهد    «الاستثمارات العامة» وسلطة النقد في هونغ كونغ يوقعان مذكرة تفاهم استثمارية    أمانة القصيم تكثف جهودها الميدانية في إطار استعداداتها لموسم الأمطار    مدير هيئة الأمر بالمعروف في منطقة نجران يزور مدير الشرطة    أمير منطقة تبوك ونائبه يزوران الشيخ أحمد الخريصي    المرشدي يقوم بزيارات تفقدية لعدد من المراكز بالسليل    أمانة القصيم تنظم حملة التبرع بالدم بالتعاون مع جمعية دمي    أعمال الاجتماع الأول للتحالف الدولي لتنفيذ حل الدولتين تواصل أعمالها اليوم بالرياض    الأرصاد: استمرار الحالة المطرية على مناطق المملكة    خدمات صحية وثقافية ومساعدون شخصيون للمسنين    جوّي وجوّك!    لا تكذب ولا تتجمّل!    «الاحتراق الوظيفي».. تحديات جديدة وحلول متخصصة..!    برعاية الملك.. تكريم الفائزين بجائزة سلطان بن عبدالعزيز العالمية للمياه    معرض إبداع    مهرجان البحر الأحمر يكشف عن قائمة أفلام الدورة الرابعة    أحمد الغامدي يشكر محمد جلال    إعلاميون يطمئنون على كلكتاوي    الإمارات تستحوذ على 17% من الاستثمارات الأجنبية بالمملكة    جددت دعمها وتضامنها مع الوكالة.. المملكة تدين بشدة حظر الكنيست الإسرائيلي لأنشطة (الأونروا)    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



السياب مترجماً للشعر
نشر في اليوم يوم 09 - 06 - 2012


[السياب مترجماً للشعر]
من نافلة القول أن الشاعر العراقي بدر شاكر السياب «1926-1964» شاعر متفرد قلما يجود الزمان بمثله، فقد أحدث هو بشكل رئيسي وكوكبة قليلة من الشعراء انقلاباً شعرياً ونقلة جمالية جذرية ومهمة في تاريخ الشعر العربي الذي يمتد إرثه الغني على مدى قرون طويلة عند انتصاف القرن العشرين أو قبل ذلك بسنوات قلائل. لقد أنجز السياب في سنوات عمره القصير- إذ رحل عن عالمنا قبل أن يكمل العقد الرابع من عمره- ما احتاج بعض الشعراء الآخرين لضعف عمره لتحقيق بعضه.
كان السياب يجيد اللغة الإنجليزية بحكم دراسته لها كتخصص، وقد كانت بالنسبة له نافذة مهمة أطل منها على المشهد الشعري المكتوب بالإنجليزية الذي يعرف المطلعون على سيرته مدى تأثره ببعض أعلامه ومدارسه. كما أنه تمكن عبر تلك اللغة من الاطلاع على المشهد الشعري العالمي برمته عبر الترجمات الوسيطة.
المطلعون على سيرته مدى تأثره ببعض أعلامه ومدارسه. كما أنه تمكن عبر تلك اللغة من الاطلاع على المشهد الشعري العالمي برمته عبر الترجمات الوسيطةمن خلال اطلاعي على سيرة السياب عرفت أنه انخرط في عالم الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، وأنه قام بنشر كتاب مستقل يحتوي على مجموعة من القصائد التي قام هو بترجمتها، غير أنه لم يسبق لي أن اطلعت على ذلك الكتاب أو سمعت من أحد أنه اقتناه، وقد غلب على ظني أنه نفد ولم يعد طبعه. وهو ما يبدو أنه حدث بالفعل إلى أن قام واحد من عشاق السياب المخلصين وهو الشاعر المصري حسن توفيق بإعادة طباعة ذلك الكتاب عبر تضمينه في كتاب جديد بدأ بمقدمة مهمة كتبها توفيق وتناول فيها ضمن أشياء أخرى بعض أوجه تأثر السياب بغيره من الشعراء العرب والأجانب، وختم بمجموعة من بعض أبرز قصائد السياب. الكتاب حمل عنوان (بدر شاكر السياب: أصوات الشعر المترجم) وهو من إصدارات كتاب الدوحة الذي يوزع مجانا مع مجلة الدوحة القطرية، عدد مايو 2012.
بطبيعة الحال لا يملك محبو السياب والمهتمون بترجمة الشعر أو الشعر المترجم إلا أن يتقدموا بالشكر للشاعر حسن توفيق على هذه الهدية التي كانت بمثابة المفاجأة السعيدة، وكم كانت الهدية ستكون أجمل لو أنه قام بمراجعة وتدقيق النصوص المترجمة قبل الدفع بها إلى المطبعة لأنها تحتوي على الكثير من الأخطاء المطبعية الواضحة التي ستلاحظها عينا القارئ الفطن حتماً.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.