ولي العهد لترمب: توسيع استثمارات السعودية مع الولايات المتحدة ب 600 مليار دولار    «ميناء القصيم الجاف» نقلة لوجستية إستراتيجية    مجلس أكاديمية الإعلام يناقش الأهداف الإستراتيجية    مهرجان الخرج للتمور    إغراق سفينة حملت رؤساء أمريكا عمداً.. لهذا السبب!    حرائق أمريكا.. هل من مُدَّكِر؟!    السعودية تستعرض ثمار رؤيتها 2030    وزير الخارجية يبحث المستجدات الإقليمية والدولية    الفيصلي يستقبل الجبلين.. وجدة ضيفًا على الجندل    تنبيه من الدفاع المدني: أمطار رعدية حتى الاثنين المقبل    الزميل رابع سليمان يجري عملية جراحية    "بن مريخان" يحتفي بزواج حبيب    أمير الشرقية يستقبل الفائزين من "ثقافة وفنون" الدمام    مدير الأمن العام يستقبل نظيره الجزائري    1000 معتمر وزائر من 66 دولة هذا العام.. ضيوف» برنامج خادم الحرمين» يتوافدون إلى المدينة المنورة    رئاسة الحرمين تفعّل مبادرة «توعية قاصدينا شرف لمنسوبينا»    الشيخ إبراهيم بن موسى الزويد في ذمة الله    النفط يواصل خسائره مع إعلان حالة الطوارئ الوطنية للطاقة الأميريكية    أمانة الشرقية تنجز مشروعات تطوير الطرق    البازعي ل«عكاظ»: الجيل الحالي نشأ في فضاء أكثر انفتاحاً ووعياً بأهمية الحوار    السعودية تدين وتستنكر الهجوم الذي شنته قوات الاحتلال الإسرائيلية على مدينة جنين في الضفة الغربية المحتلة    حائل تطلق برنامج «المراقبين المدربين»    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالسويدي ينهي معاناة مراجع مع مضاعفات عملية تحويل المسار بجراحة تصحيحية نادرة ومعقدة    3587 عملية قلب مفتوح وقسطرة في صحي جازان    مستشفى الرين يحقق قفزة نوعية في «2024»    سليمان المنديل.. أخ عزيز فقدناه    مسؤولون: الجيش الأميركي يستعد لإرسال 1500 جندي إضافي إلى الحدود    هندسة الحروب بين الشعوب!    في نجاح الأعمال ليس للصمت مكان    ماذا بعد ال"تيك-توك" ؟    وزير العدل يلتقي السفير الصيني    مختل «يذبح» جاره في مصر.. مصدر أمني ل«عكاظ»: القاتل يهذي بكلمات غير مفهومة    بين الإعلام والتقنية.. حروب بلا أسلحة    وصية المؤسس لولي عهده    القيادة تعزي الرئيس التركي في ضحايا حريق منتجع بولو    شهقة ممصولة    الحزم والباطن والجبيل يتغلبون على أحد والعين والصفا    تسويق الأندية الرياضية الأربعة الكبار    ندوة الإرجاف    المجتمع السعودي والقيم الإنسانية    ثقافة الابتسامة    سعود بن نايف يكرم الداعمين لسباق الشرقية الدولي للجري    قرعة كأس آسيا تحت 17 عاماً تسحب اليوم    "المطيري": استراتيجية جديدة ونقلة نوعية قادمة للعبة التايكوندو    نموذج الرعاية الصحية.. الأثر والرعاية الشاملة !    مستشفى الملك فهد الجامعي يجدد اعتماد «CBAHI» للمرة الرابعة    الفن التشكيلي السعودي في كتاب    "لسان الطير"    خدمة 4385 عميلا افتراضيا بالموارد البشرية    اختتام المخيم الكشفي التخصصي على مستوى المملكة بتعليم جازان    فرنسا تبدي قلقا كبيرا إزاء «تصاعد» التوترات الأمنية في الضفة الغربية    "ملتقى القصة" يقدم تجربة إبداعية ويحتضن الكُتّاب    وكيل محافظ الطائف يشهد حفل تكريم 850 طالباً وطالبة بالتعليم    رابطة العالم الإسلامي تعزي تركيا في ضحايا الحريق بمنتجع بولاية بولو    حسام بن سعود: التطوير لمنظومة العمل يحقق التطلعات    بدء أعمال المرحلة الثانية من مشروع تطوير الواجهة البحرية لبحيرة الأربعين    الأمير محمد بن ناصر يدشن المجمع الأكاديمي الشرقي بجامعة جازان    وفد "الشورى" يستعرض دور المجلس في التنمية الوطنية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



إيزابيل الليندي: المنفى والزواج وموت ابنتي أعظم أحزاني
نشر في الرياض يوم 15 - 09 - 1438

حين كتبت في وسائل التواصل الاجتماعي أنني بصدد الحوار مع الروائية التشيلية أمطرت بوابل من الأسئلة من الأخوة والأخوات محبي وقراء أدب إيزابيل الليندي، شعرت حينها أنني في مأزق من شقّين، الأول أن ضيفتي روائية عالميّة بذلت أكثر من خمس وثلاثين عاماً من عمرها في كتابة الرواية، وضعتها في مصاف أهم الكتّاب في العالم، ومن أبرز المرشحين لجائزة نوبل للأدب سنوياً، والثاني كيف أحاورها أمام هؤلاء القراء الذين يعرفونها ربما أكثر منّي، وبالرغم من أنني قرأت معظم رواياتها إن لم يكن كلها، فضلاً عن أني قد قمت بجمع كل ما كتبته بالإنجليزية من مقالات ومحاضرات وأهم ما أجري معها من حوارات ضمنتها كتابي الصادر العام الماضي (شهرزاد أميركا اللاتينية)، إلا أن كل ذلك لم يزل عني للحظة إحساس التوتر، بل ربما ضاعفه، وضاعف مسؤوليتي تجاه هذا الحوار، بأن أخرج من هذه الضيفة بأثمن الأجوبة لأهم الأسئلة التي قد تدور ببال قارئ ما،اهتديت فيما بعد لما ظننت أنه حلاً، فوضعت أسئلتي وانتخبت من أسئلة القراء ما استطعت ودفعت بها إلى الكاتبة فأجابت بما يلي:*ما الذي بدأت بكتابته في الثامن من يناير الماضي؟
-لم أبدأ كتاباً جديداً هذا العام، لأني لم أنُهِ الكتاب الذي بدأته في 2016م، «في خضم الشتاء»، هذا العام كان للبحث في الرواية القادمة والكثير من الأسفار.
*تحدثت في روايتك الأخيرة (العاشق الياباني) عن الموت والشيخوخة، هل لأن هذا هو ما يخيفك الآن؟
-يبلغ والداي من العمر 101 عام و96 عاماً على التوالي، لذا فأنا شاهدة على دمار الشيخوخة. إنهما معتنى بهما جيداً في تشيلي، يعيشان في منزلهما الخاص، مع أربع نساء ودودات يتناوبن على رعايتهما. هما حالة استثنائية، قليل من الناس يمكنه أن ينهي الحياة مثلهما، بكرامة وارتياح. أجل، إنني خائفة من الشيخوخة، ولا أريد أن أعيش إذا ما حدث لي إعاقة أو ذهب عقلي. أما الموت فإنني لا أخاف منه مطلقاً.
الرواية أسهل من القصة القصيرة
*لماذا اخترت امرأة يهودية ورجلاً يابانياً كأبطال لروايتك؟
-استوحيت الرواية من صديقة والدتي، امرأة يهودية تبلغ من العمر 82 عاماً، وقد كانت صديقة (أو ربما عاشقة) لرجل ياباني هو ابن لأحد المهاجرين اليابانيين. حين قررت أن أكتب عنهما لم أفكر بتغيير حقيقة أن أحدهما امرأة يهودية والآخر رجل ياباني، اعتقدت أن ذلك سيثري القصة.
*كتبت عن شخصيات مختلفة عنك ثقافياً، كيف تمكنت من التغلب على الحواجز الثقافية؟
-لا أعتقد أن الاختلافات الثقافية هي حواجز. تعلمت ككاتبة أن استمع بعناية، أن أطلب من الناس أن يرووا لي حكاياتهم، وأن أنظر لهم بعين الاحترام، وأرى إنسانيتهم، لا أحد يظل غريباً حينما تقترب منه.
*مرت حياتك بالعديد من المراحل والمنعطفات، لكن ثمة بعض الأحداث التي كنت دائماً ما تكرريها في حواراتك وأحاديثك مثل وفاة ابنتك باولا والانقلاب العسكري الذي حدث في بلدك عام 1973م، لماذا كل هذا التكرار؟
-الأحداث التي شكلت قدري هي: حقيقة أن والدي تخلى عن أسرته حينما كنت في الثالثة من العمر، والانقلاب العسكري في تشيلي الذي غيّر بلدي وأجبرني على المنفى، وزواجي من الرجل الأميركي الذي أتى بي إلى كاليفورنيا كمهاجرة، وموت ابنتي، الحزن الأعظم في حياتي. فلأبيّن شخصيتي والكتب التي كتبتها، يجب أن أذكر هذه الحقائق.
*إنك معروفة باستثمار ما يواجهك في حياتك الشخصية وتحويله إلى أدب، وهذا معروف في كتبك مثل (باولا) و(الخطة اللانهائية) وغيرها، فهل يمكن أن تحولي طلاقك من زوجك السابق وليام غوردون إلى رواية مستقبلاً؟
-لا أعتقد أنني سأكتب بشكل مباشر عن طلاقي لكني كنت أكتب عن مشاعري في السنوات القليلة الماضية، بعد أن انتهى زواجي. في رواية (العاشق الياباني) استكشفت الحب والشعور بالوحدة، وحاولت أن أجيب على بعض الأسئلة: لماذا ينتهي الحب؟ ولماذا يستمر؟ وهل من الممكن أن تقع في الحب مجدداً في سن الشيخوخة؟ وكيف هي الحياة دون رفيق؟. تتناول روايتي الحالية أيضاً، التي ستنشر بالإنجليزية في نوفمبر، مسألة الحب الناضج.
*كتبت مذكرات وروايات للفتيان وروايات تاريخية وأخرى رومانسية ورواية بوليسية، لماذا؟ وهل يجب أن يكون الروائي ملماً بجميع أنواع الرواية؟
-إنني غريبة وأحب أن أتحدى نفسي. تهمني معظم الأنواع، لهذا جربتها.إنني أبحث بعناية، واغتنم وقتي بالمراجعة على نحو واسع وأنا على ثقة أنه بالخيال والإلهام يمكنني أن أكتب عن أي شيء تقريباً.
*بالرغم من أنك كتبت عدداً من الروايات إلا أنك لم تكتبِ سوى مجموعة قصصية وحيدة هي (حكايات إيفالونا). لماذا؟
-القصص القصيرة صعبة للغاية. حين تكون جيدة، فإنها كالشعر، كل كلمة محسوبة، ليس ثمة وقت ولا مساحة لإضافة المزيد. إنني أشبّه القصص القصيرة بإطلاق سهم، حيث تحتاج إلى الدقة والسرعة والجهد والتصويب الجيد لإصابة الهدف. أما الرواية فهي أسهل بكثير، إنها مثل تطريز نسيج متعدد الخيوط، حيث تحتاج إلى الصبر والوقت فقط.
*بم تشعرين عند الانتهاء من رواية ما؟
-أشعر بالسعادة. حيث إن الشخصيات ستغادر منزلي وسأنساهم خلال وقت قريب لأن قصصاً أخرى تنتظر أن تروى.
*كيف تقيمين روايتك الأولى(بيت الأرواح) بعد كل هذه السنوات؟
-مازال الكتاب يطبع ب 35 لغة، ويدرس في المدارس والجامعات، ويسمى بالرواية الكلاسيكية المعاصرة، لذا أعتقد أنه يمكنني القول: إنه كان ناجحاً جداً. إنني ممتنة للغاية ل(بيت الأرواح)، فهو مهّد الطريق لجميع كتبي الأخرى.
*ما السؤال الأول الذي يتبادر إلى ذهنك عند بدء رواية ما؟
-السؤال الأول في الغالب حول الزمان والمكان. أين ومتى ستحدث القصة؟ وهذا يعطيني نقطة البدء في البحث.
*إنك الآن في الخامسة والسبعين من العمر، فهل تنضب القصص في هذا السن أم تزداد؟ وهل يمكن للكاتب أن يعتزل؟
-إن رأسي وقلبي مليئان بالقصص. لا أنوي الاعتزال، ولكنني سأتوانى في مرحلة ما.
* لماذا لا تكتبي رواياتك بالإنجليزية مباشرة؟
-يمكنني أن أكتب ما سوى السرد بالإنجليزية سواء (خطاب أو مقال صحفي) لكن ليس السرد.
*هلّا كشفت لنا سرّاً من أسرار كتابة الرواية؟
-ليس ثمة أسرار، إنه لا يعدو سوى حب رواية القصص والالتزام.
*هلّا كشفت لنا خطأ ما وقعت به في إحدى رواياتك؟
-لقد ارتكبت العديد من الأخطاء لكن القراء عادة يغفرونها أو لا يلاحظونها. كما قلت من قبل: الرواية مثل نسيج المكرونة. تضيع الأخطاء في التصميم والأنسجة الملونة.
*من بين كل رواياتك، ما هي الرواية الأقرب إلى قلبك، والرواية الأصعب والأسهل؟
-الأقرب إلى قلبي هي (باولا). والأصعب في الكتابة هي روايتي الثانية (عن الحب والظلال)، لأن نجاح روايتي الأولى (بيت الأرواح) أحدث توقعات كبيرة لدى القراء والناشرين. أما الأسهل فهي رواية (زورو) لأن الشخصية كانت موجودة سلفاً.
* أخيراً، ما الذي تودّين قوله لقرائك العرب؟
* أودّ أن أشكرهم من كل قلبي لقرائتهم كتبي. فالكتاب الذي ألهمني الكتابة في البداية هو كتاب (ألف ليلة وليلة)، الذي قرأته في سن المراهقة حين كنت أقيم في لبنان. لقد أثارت مخيلتي فانتازية وإيروتيكية ولون ونكهة تلك القصص. إنني لم أصبح كاتبة إلا بعد ذلك بسنوات عديدة، لكن حب رواية القصص قد بدأ حينئذ.
كتاب يروي سيرتها
بيت الأوراح أولى رواياتها


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.