عدد جديد 12 من مجلة "بانيبال" الفصلية الانكليزية التي تعنى بترجمة الأدب العربي الحديث. وتخلت الناشرة والمحررة مارغريت أوبانك عن افتتاحيتها للعدد الجديد، ونشرت بدلاً منها البيان الذي أصدره بيت الشعر في المغرب عن أحداث 11 أيلول سبتمبر المأسوية. اختارت "بانيبال" في عددها الجديد، الرسام العراقي سعد علي، ليكون فنان العدد، وتصدرت لوحاته الغلاف الأول والأغلفة الداخلية. والفنان سعد علي من مواليد مدينة الديوانية في العراق عام 1953، مارس الفن منذ طفولته ودرس الرسم في مشغل الفنان هاشم الوردي في الكاظمية وتعرف على أساتذة الفن هناك. تأثر سعد علي بالمدرسة الواقعية البغدادية ومدرسة جواد سليم للفنون بما فيها من تأثيرات اوروبية انصهرت في تراث الفن العراقي. وأقام الفنان سعد علي معارض عدة في موسكو وباريس وهولندا والبندقية وروما وسواها. وبعد سنوات من الاقامة في هولندا والبندقية، يقيم حالياً في جنوبفرنسا. شاعر العدد الجديد هو سركون بولص، الشاعر العراقي المقيم في سان فرانسيسكو منذ الستينات، وتنشر له المجلة ثماني قصائد جديدة قام الشاعر بترجمتها، مع تحية له من الشاعر سعدي يوسف. وتنشر "بانيبال" مقاطع من حوار طويل مع الكاتب اللبناني الياس خوري، أجرته سونيا ميتشر وسوف يصدر في كتاب باللغة الألمانية عن حياة خوري وأعماله. وسونيا ميتشر درست الأدب العربي في جامعة برلين وفي الجامعة الاميركية بيروت، وخلال اقامتها الآن في بيروت تقوم بإعداد اطروحة دكتوراه عن الفنون المرئية في ثقافة المشرق العربي. وفي العدد الجديد قصائد: "ذلك اليوم الممطر" للشاعر سعدي يوسف، تسع قصائد للشاعرة اللبنانية عناية جابر ترجمة الباحث الاميركي في جامعة ييل، كاميليو غوميز - ريفاس، ست قصائد للشاعر الفلسطيني غسان زقطان ترجمة سركون بولص، ثلاث قصائد للشاعر العراقي مؤيد الراوي ترجمة سركون بولص، ثلاثة قصائد للشاعرة السورية الاميركية مهجة قحف، 13 قصيدة للشاعر العراقي كاظم جهاد ترجمة جيمس كيركب، قصيدة طويلة للشاعر العراقي فاضل العزاوي ترجمة الشاعر، مقاطع من قصيدة طويلة للشاعر المغربي محمد بنيس ترجمة جيمس كيركب. وفي الرواية والقصة فصل من رواية "مجنون الحكم" للكاتب المغربي بنسالم حميش ترجمة الباحث البريطاني روجر ألن، مع مقدمة قصيرة من الكاتب الاسباني خوان غويتسولو خاصة بالطبعة الاسبانية لهذه الرواية. و"مجنون الحكم" كانت حازت على جائزة رياض الريس للرواية. وتقدم الباحثة المصرية في جامعة برنستون، منى زكي، ترجمة قصتين للكاتب المغربي الراحل محمد زفزاف، مع مقدمة بقلم الشاعر المغربي محمد بنيس عن زفزاف. ونقرأ للكاتب الفلسطيني رشاد أبو شاور فصولاً من كتابه "رائحة التمر حنة" ترجمها الباحث الفلسطيني في جامعة ادنبرة ابراهيم مهوي. ثم تقدم منى زكي الكاتب المصري محمد مستجاب بقصتين له مع مقدمة طويلة عن أعماله وحياته. ثم قصة للكاتب الفلسطيني عيسى بلاطة. وتنشر المجلة نصاً للكاتب العراقي صموئيل شمعون بعنوان "أنت فيلم يا ولدي"، عن حبه للسينما وتعلقه بهذا الفن على مر سنوات طويلة. والنص مصحوب بصورة فوتوغرافية للمصور الألماني ماتياس مونش. وفي مراجعات الكتب: تكتب مارغريت أوبانك عرضاً مطولاً لمختارات محمود درويش التي صدرت في نيويورك عن جامعة ساراكوسا تحت عنوان "آدم الجنتين" وقام بإعداد المختارات وقدم لها الكاتب السوري المقيم في اميركا منير العكش رئيس تحرير مجلة "جسور". وتنشر "بانيبال" قصيدة محمود درويش "مأساة النرجس ملهاة الفضة" بترجمة حسين الهداوي. ويكتب الناقد الفلسطيني سمير اليوسف عن رواية "الباب المفتوح" للكاتبة المصرية الراحلة لطيفة الزيات، وكانت صدرت عن الجامعة الاميركية في القاهرة. وعن رواية حنان الشيخ "انها عزيزي يا لندن" التي صدرت عن دار بلومزبيري في لندن. تكتب الباحثة البريطانية لورين باوندز. وتكتب مارغريت أوبانك أيضاً عن مجموعة شعرية للشاعرة اللبنانية فينوس خوري غاتا التي صدرت في أوهايو وترجمتها عن الفرنسية الشاعرة الاميركية المعروفة مارلين هاكر، وعن الأنطولوجيا الشعرية بالفرنسية التي أعدها الشاعر العراقي عبدالقادر الجنابي، ونشرت في مجلة "شعر 1" وهي مجلة شهيرة تصدر عن دار "شيرش ميدي" الباريسية، وقدم الجنابي في هذه المختارات 43 شاعراً من البلدان العربية. ونقرأ أيضاً في المراجعات مقالاً للباحث البريطاني ادوارد ماور عن رواية "الرجع البعيد" للكاتب العراقي فؤاد التكرلي التي صدرت عن منشورات الجامعة الاميركية في القاهرة، ومقالاً لصموئيل شمعون عن رواية رؤوف مسعد "بيضة النعامة" التي صدرت في خمس لغات أوروبية: الفرنسية والايطالية والاسبانية والسويدية والهولندية. وتكتب مارغريت أوبانك عن كتاب "المطبخ الفلسطيني التقليدي" للباحثة الفلسطينية كريستيان دبدوب ناصر وهو صدر بالانكليزية عن دار الساقي في لندن. وثمة مراجعات قصيرة لكتابين لادوارد سعيد، ومجموعة قصصية "أضواء الليل" للكاتبة السودانية ليلى أبو العلا و"أنطولوجيا القصة الكويتية" للباحثة البولونية باربرا ميشالاك - بيكولسكا و"ما بعد جبران" انطولوجية شعرية للشعراء العرب الاميركيين قام باعداده الشاعر الليبي خالد مطاوع ومنير العكش. ونقرأ أيضاً عن الكتاب السنوي للأدب العام والمقارن الذي صدر عن جامعة انديانا وقام بتحريره الباحث العراقي صالح الطعمة، بالتعاون مع مجلة "ألف" التي تحررها الباحثة فريال غزول. وهناك تنويه عن كتاب لبول وجانيت ستاركي ورحلاتهما الى الشرق. وتقدم "بانيبال" تقارير ملخصة عن بعض المهرجانات الثقافية التي جرت في الأشهر الماضية، وتغطي: مسابقة القصة القصيرة لجائزة "كين" للأدب الأفريقي، مهرجان الرباط الثقافي، مهرجان جرش الفني، مؤتمر الشرق الأوسط الذي عقد في جامعة لندن، مؤتمر الشرق الأوسط والأمسية الشعرية التي أحياها في جامعة ادنبرة سعدي يوسف وأمجد ناصر وخالد مطاوع. مهرجان الكلمة: كتاب عرب في بريطانيا وشارك فيه هادية سعيد، غالية قباني، سمير اليوسف، وشعراء وكتّاب من العراق: زهير الجزائري، فالح عبدالجبار، فاضل سلطاني، ناصر عواد، كريم كاصد. وثمة تغطية للمهرجان العالمي في العاصمة النرويجية، أوسلو، وشارك فيه عناية جابر، مارغريت أوبانك التي ألقت قصائد لسعدي يوسف، وليد الكبيسي، أرنكوت ايغين، ايرلنغ كيتسلن، صلاح نيازي وفرهاد الشارقلي. وقامت مؤسسة السنونو بتنظيم الأمسية.