شركة صينية تضع حجر الأساس لبناء مجمع صناعي في مصر    أمير تبوك يطلع على المشاريع التي تنفذها أمانة المنطقة    6 مطارات لخدمة الحجاج    "فلكية جدة": رصد هلال شهر ذي القعدة في سماء الوطن العربي بعد غروب شمس اليوم    العمليات العقلية    انخفاض أسعار الذهب بنحو واحد بالمئة    11.3 مليار ريال استهلاك.. والأطعمة تتصدر    التقوا رئيسها واستمعوا لتوجهاته المستقبلية.. رؤساء تحرير يطلعون على مسيرة التطور في مرافق "أرامكو"    خلال لقائه مع أعضاء مجلس اللوردات.. الربيعة: السعودية قدمت 134 مليار دولار مساعدات ل 172 دولة حول العالم    هجوم على الفاشر ومجزرة في أم درمان وضربات للبنية التحتية.. الجيش السوداني يُحبط خطة شاملة لميليشيا الدعم السريع    سوريا.. ملاحقة المتورطين في أحداث جرمانا    في ذهاب نصف نهائي دوري أبطال أوروبا.. إنتر المتراجع ضيفًا على برشلونة المتوهج    ينتظر الفائز من النصر وكواساكي.. الأهلي يزيح الهلال ويتأهل لنهائي نخبة الأبطال    وزير الخارجية يبحث العلاقات الثنائية مع نائب رئيس فلسطين    نائب أمير مكة يطلع على التقرير السنوي لمحافظة الطائف    هيكل ودليل تنظيمي محدّث لوزارة الاستثمار.. مجلس الوزراء: الموافقة على تعديل نظام رسوم الأراضي البيضاء    "الشورى" يطالب "التلفزيون" بتطوير المحتوى    المرور: تجاوز المركبات أبرز أسباب الحوادث المرورية    قفزات استثنائية للرؤية السعودية (1 4)    حوار في ممرات الجامعة    هند الخطابي ورؤى الريمي.. إنجاز علمي لافت    ترامب وهارفارد والحرية الأكاديمية    الاحمدي يكتب.. الهلال سيعود ليُعانق البطولات    بيولي: نواجه فريقاً مميزاً    العلاقات السعودية الأميركية.. الفرص والتحديات    إسبانيا: الحكومة والقضاء يحققان في أسباب انقطاع الكهرباء    المملكة: أمن الشرق الأوسط يتطلب حلاً عادلاً للقضية الفلسطينية    بيئة عسير تنظّم مسامرة بيئية عن النباتات المحلية    أمير الرياض يكرّم المتطوعين والمشاركين في {منقذ}    سعود بن نهار يثمن مبادرة "الطائف المبدعة"    انطلاق مبادرة "الشهر الأزرق" للتوعية بطيف التوحد بالأحساء    أمير الشرقية يستقبل السفير البريطاني    أمانة الرياض توقع استضافة "مؤتمر التخطيط"    محمد بن ناصر يزف 8705 خريجين في جامعة جازان    جيسوس: الأهلي كان الأفضل    "هيئة العناية بالحرمين": (243) بابًا للمسجد الحرام منها (5) أبواب رئيسة    مسؤولو الجامعة الإسلامية بالمالديف: المملكة قدمت نموذجاً راسخاً في دعم التعليم والدعوة    مدير عام الجوازات يستقبل أولى رحلات المستفيدين من مبادرة طريق مكة بمطار الملك عبدالعزيز الدولي بجدة    بدء المسح الصحي العالمي 2025    "الداخلية" تحتفي باليوم العالمي للصحة المهنية    مستشفى الملك خالد بالخرج يدشن عيادة جراحة السمنة    الاتحاد السعودي للهجن يؤكد التزامه التام بتطبيق أعلى معايير العدالة وفق اللوائح والأنظمة    فريق فعاليات المجتمع التطوعي ينظم فعالية بعنوان"المسؤولية الإجتماعية للأسرة في تعزيز الحماية الفكرية للأبناء"    إيلون ماسك يقلق الأطباء بتفوق الروبوتات    سان جيرمان يقترب من التأهل لنهائي "أبطال أوروبا" بفوز في معقل أرسنال    أسباب الشعور بالرمل في العين    اختبار للعين يكشف انفصام الشخصية    نائب أمير منطقة مكة يستقبل محافظ الطائف ويطلع على عددًا من التقارير    قصف مستمر على غزة لدفع الفلسطينيين إلى الهجرة الطوعية    تنوع جغرافي وفرص بيئية واعدة    المسار يسهم في نشر ثقافة المشي والتعرف على المواقع التراثية وجودة الحياة    الصوت وفلسفة المكان: من الهمسات إلى الانعكاسات    ورم المحتوى الهابط    الداخلية تعلن اكتمال الجاهزية لاستقبال الحجاج    للعام السابع.. استمرار تنفيذ مبادرة طريق مكة في 7 دول    أمير جازان يستقبل مدير فرع الرئاسة العامة للبحوث العلمية والإفتاء بالمنطقة    محمد بن ناصر يتسلّم التقرير الختامي لفعاليات مهرجان "شتاء جازان 2025"    أمير منطقة جازان يرعى حفل تخريج الدفعة ال20 من طلبة جامعة جازان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



بن جلون ودرويش في "بانيبال"
نشر في الحياة يوم 21 - 08 - 2000

ضمّ العدد الجديد 8 من مجلة "بانيبال" الصادرة بالإنكليزية في لندن ملفاً عن الروائي المغربي الطاهر بن جلون. وفي افتتاحية العدد، تعرب الناشرة والمحررة البريطانية مارغريت أوبانك عن سعادتها بتخصيص المجلة ملفاً عن بن جلون، وتعلن اعتزازها بمساهمة الروائي الفرنسي جان ماري غوستاف لو كليزيو الذي توجته فرنسا في العام 1994 باعتباره أهم روائي فرنسي، اليوم، بتقديم صديقه بن جلون. وتشير المحررة الى مقالة للشاعر الفلسطيني الكبير محمود درويش عن الترجمة، ويطرح فيها درويش اسئلة مهمة عن الشاعر وقصيدته، والشاعر والمترجم والقصيدة المترجمة.
وتشيد المحررة بجهود المجلس الثقافي البريطاني الذي رعى الدور الأول من مؤتمر ترجمة الأدب العربي الذي انعقد في حزيران يونيو الماضي، وشاركت فيه نخبة من الشعراء والكتاب والأكاديميين العرب والبريطانيين تنعقد الدورة الثانية، في العاصمة الأردنية، عمان، في الأسبوع الأخير من أيلول سبتمبر المقبل. وتصدرت غلاف العدد الجديد ثلاث لوحات للرسامة العراقية عفيفة لعيبي، وهي من مواليد البصرة 1952 وتقيم حالياً بين هولندا وإيطاليا.
ساهم في الملف عن بن جلون الروائي الفرنسي جان ماري غوستاف لو كليزيو، الباحث والمترجم الألماني شتيفان فايدنر كتب حول مجموعة بن جلون الشعرية "صعود الرماد". فيما ترجم الشاعر البريطاني جيمس كيركب مقاطع طويلة من قصيدة "صعود الرماد" مزينة برسوم للفنان ضياء العزاوي. وكتب كيركب مقالاً عن رحلات بن جلون الإيطالية التي أنتجت روايتين، الأولى "الملاك الأعمى" سبق أن ترجمها الى الانكليزية تحت عنوان "حالة غياب" وصدرت في العام 1992 عن دار "كوارتيت اللندنية، والثانية "متاهة العواطف" التي يعتبرها كيركب استكمالاً للرواية الأولى. وفي الملف فصل من "متاهة العواطف" بترجمة جيمس كيركب، مع رسوم للنحات والرسام الفرنسي آرنست بينيون آرنست. ويستعرض الكاتب المغربي المعطي قبال مسيرة بن جلون مع الكتابة. وتنشر المجلة مقاطع من حوار طويل أجراه مع بن جلون الكاتب الفرنسي بيير موري. وتكتب الشاعرة الأميركية مارغريت فيرنس عن قصيدة بن جلون الشهيرة "خطاب الجمل" وتترجم مقطعاً طويلاً منها. وثمة مراجعات لأعمال بن جلون: الكاتبة اللبنانية مي غصوب تكتب عن رواية بن جلون الأولى "حرودة" بينما تكتب الباحثة المصرية منى زكي عن "الرجل المرتشي" والتي صدرت في نيويورك تحت عنوان "الرشوة" بترجمة كارول فولك. وتكتب مارغريت أوبانك عن ثلاثية بن جلون "طفل الرمال" و"ليلة القدر" و"ليلة الخطيئة".
وفي أبواب العدد يكتب الشاعر محمود درويش مقالاً عن الترجمة ترجمته الباحثة البريطانية لولو نورمان، ويقدم بسام فرنجية للقارئ الإنكليزي ولأول مرة الكاتب السوري حيدر حيدر مترجماً فصلاً طويلاً من روايته الأولى "الزمن الموحش". وفي المجلة قصائد لكل من الشاعرة الأميركية اللبنانية ايتيل عدنان، والشاعر المغربي عبدالله زريقة ترجمة سركون بولص، الشاعر المغربي الراحل أحمد بركات ترجمة حسن حلمي، الشاعر الليبي فرج العشة ترجمة الشاعر خالد مطاوع، الشاعرة اللبنانية صباح زوين ترجمة كاميلو غوميز ريفاس، الشاعرة اليمنية هدى أبلان ترجمة الشاعرة سيما عطاالله.
وتنشر المجلة قصائد لعشرة من الشعراء العراقيين هم: صلاح نيازي ترجمة الشاعر بالتعاون مع الشاعر البريطاني جون هيث - ستابز، سركون بولص ترجمة الشاعر، صادق الصائغ أربعة قصائد ترجمها سركون بولص، وأربعة أخرى ترجمها مازن الحسيني بالتعاون مع الشاعر، عبدالقادر الجنابي ترجمة الشاعر، هاشم شفيق ترجمة خالد مطاوع، أمل الجبوري ترجمة الشاعر الأميركي هيربرت ميسون، منعم الفقير ترجمة خالد مطاوع، عدنان محسن ترجمة جيمس كيركب، فاضل سلطاني ترجمة الشاعر بالتعاون مع الشاعر الاسترالي ريتشارد ماككين، داليا رياض ترجمة الشاعر الفلسطيني شريف الموسى.
وفي العدد ثلاث قصص قصيرة للكاتب المصري صبري موسى ترجمة منى ذكي، ثلاث قصص قصيرة للكاتب السوري رفيق شامي يكتب بالألمانية ترجمة الباحثة الدانماركية أوله كاستن، قصة للكاتب الأردني يحيى القيسي ترجمة أمنية امين وبيتر كلارك، قصة للكاتب الفلسطيني عيسى بلاطة، قصة للكاتب والمصور السعودي صالح العزاز ترجمة منى اليوسفي، قصة للكاتب العراقي محسن الرملي ترجمة الباحث الأميركي آدام غيسر، ومقاطع من روايتين لكل من الكاتبة المصرية مي التلمساني ترجمة الباحث الأميركي روجر ألين والكاتبة الجزائرية المقيمة في سويسرا ليلى مروان ترجمة فيليسيتي ماكناب.
وفي زاوية مراجعات الكتب يتناول الكاتب الفلسطيني سمير اليوسف مذكرات ادوارد سعيد التي صدرت بالإنكليزية تحت عنوان "خارج المكان". وعن الرواية الأخيرة للكاتب البريطاني من أصل فلسطيني توني حنانيا تكتب سوزانا طربوش وبيتر كلارك. وتراجع طربوش رواية "العسل" للكاتبة اللبنانية زينة.ب.غندور.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.