خطيب المسجد النبوي: ثقوا بربكم الرزاق الشافي الغني عن الخلق فهو المدبر لأموركم    وصول الطائرة الإغاثية السعودية ال 55 لإغاثة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة    القيادة تهنئ رئيس جمهورية ناورو بذكرى استقلال بلاده    عقدا مشروع سفلتة أحياء بمدينة بريدة    هلال شعبان يظهر بالقرب من كوكبي زحل والزهرة مساء اليوم    "هيئة العقار" تُعلن تمديد فترة استقبال طلبات الانضمام للبيئة التنظيمية التجريبية للشركات التقنية العقارية    دور برنامج خادم الحرمين الشريفين في إثراء تجربة المستضافين في ندوة بمكة اليوم    خطيب المسجد الحرام: شهر شعبان من نعم الله المتجددة فاغتنموه بالصيام والعبادة والطاعة    رحيل الموسيقار ناصر الصالح    الراجحي: رالي حائل نقطة انطلاقتي للمنصات العالمية    تقييم جديد لشاغلي الوظائف التعليمية بالمملكة من 5 درجات    ارتفاع اسعار النفط    رياح نشطة مثيرة للأتربة والغبار على تبوك والمدينة ومكة    الخليج يعزز هجومه بالنمساوي «مورغ»    فانتازيا المسلم بين سحرية التراث ورفض النخبة    «سلمان للإغاثة»: تدشين مشروع أمان لرعاية الأيتام في حلب    هل سمعت يوماً عن شاي الكمبوتشا؟    دهون خفيّة تهدد بالموت.. احذرها!    للبدء في سبتمبر.. روسيا تطلق لقاحاً مضاداً للسرطان يُصنع فردياً    رابطة العالم الإسلامي تعزي في ضحايا حادثة اصطدام الطائرتين في واشنطن    "الدهام" و"فيريرا" يكملان قائمة تحدي الخيالة الدولي بكأس السعودية 2025    القاتل الثرثار!    وفاة ناصر الصالح    العنزي يحصل على درجة الدكتوراة    هل تنجح قرارات ترمب الحالية رغم المعارضات    «الأونروا» لا تزال تعمل في غزة والضفة الغربية رغم الحظر الإسرائيلي    قوة التأثير    الغامدي ينضم الى صفوف نيوم على سبيل الاعارة    دمبلينغ ينتصر على دا كريزي في "Power Slap" ويهيمن على الوزن الثقيل جداً    مدرب الفتح قوميز: القادسية فريق قوي وعلينا التركيز لتحقيق أداء مميز    قوة صناعية ومنصة عالمية    مواعيد إقلاع الطائرات.. «سافر .. ما سافر» !    لماذا صعد اليمين المتطرف بكل العالم..!    التراث الذي يحكمنا    السفراء وتعزيز علاقات الشعوب    مقومات الانتصار والهزيمة    «الروبوتات» والأرحام الاصطناعية.. بين الواقع والخطر!    حوكمة لوائح اختيار رؤساء الأندية    خاصرة عين زبيدة    نيابة عن أمير قطر.. محمد آل ثاني يقدم العزاء في وفاة محمد بن فهد    مصحف «تبيان للصم» وسامي المغلوث يفوزان بجائزة الملك فيصل لخدمة الإسلام    أمير الرياض يؤدي صلاة الميت على الأميرة وطفاء بنت محمد آل عبدالرحمن آل سعود    شراكات جديدة بين هيئة العلا ومؤسسات إيطالية رائدة    تجمع القصيم الصحي يفوز بأربع جوائز في ملتقى نموذج الرعاية الصحية السعودي 2025    "مفوض الإفتاء بمنطقة حائل":يلقي عدة محاضرات ولقاءات لمنسوبي وزارة الدفاع    مستشفى خميس مشيط للولادة والأطفال يُنظّم مبادرة " تمكين المرض"    الديوان الملكي: وفاة الأميرة وطفاء بنت محمد آل عبدالرحمن آل سعود    المفتي للطلاب: احذروا الخوض في منصات التواصل وتسلحوا بالعلم    عشر سنبلات خضر زاهيات    البهكلي والغامدي يزفان "مصعب" لعش الزوجية    أهم الوجهات الاستكشافية    وسط حضور فنانين وإعلاميين .. الصيرفي يحتفل بزواج نجله عبدالعزيز    تعزيز العلاقات البرلمانية مع اليابان    مدن ومجتمعات صديقة للبيئة    في إجتماع "المؤتمر الدولي" .. وزير الموارد البشرية: المملكة تسعى لتصبح مركزا رئيسياً لاستشراف مستقبل أسواق العمل    مختبر تاريخنا الوطني    حسام بن سعود يستعرض مشروعات المندق    أمير حائل يناقش خطط القيادات الأمنية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مركز الترجمة بجامعة الملك سعود يقيم ورشة « اختيار الكتب النوعية «الثلاثاء المقبل
برعاية وكيل الجامعة لتطوير الأعمال..
نشر في الرياض يوم 18 - 05 - 2014

يفتتح مركز الترجمة بجامعة الملك سعود وبرعاية من وكيل الجامعة لتطوير الأعمال الدكتور محمد السديري، يوم الثلاثاء المقبل ورشة عمل "معايير اختيار الكتب النوعية ".
وأشار مدير المركز الدكتور عبدالعزيز عبدالرحمن أبانمي بأن الورشة تأتي ضمن مشروع استراتيجية المركز لترجمة الكتب النوعية واختيار أهم إصدارات الفكر التنموي لترجمتها من اللغات العالمية إلى العربية، بالإضافة إلى ترجمة الفكر العربي القديم والمعاصر إلى اللغات الأجنبية في إطار من التواصل بين الثقافات، ويشارك في الورشة أعضاء هيئة التدريس بالجامعة وطلاب الدراسات العليا والبكالوريوس والمهتمون بالترجمة من داخل الجامعة، وتركز محاور الورشة على تعريف الكتاب النوعي ومعايير اختياره وكيفية ترجمته وتحكيمه.
إلى ذلك تجاوزت الكتب التي انهى المركز ترجمتها منذ إنشائه 600 كتاب ويعد المركز أحد المعالم البارزة في جامعة الملك سعود والذي أنشأته الجامعة عام 1398 لخدمة أعضاء هيئة التدريس لنقل المعرفة والعلوم من اللغات العالمية الحية خاصة الإنجليزية وهيأت الجامعة كل الإمكانيات لتيسير الترجمة.
د. أبانمي: إستراتيجية المركز تستهدف اختيار أهم إصدارات الفكر التنموي وترجمتها للعربية
ويهدف المركز إلى تحفيز أعضاء هيئة التدريس بالجامعة على التأليف والترجمة في مجال تخصصاتهم، وتشجيع حركة الترجمة والتعريب ودعمها، ووضع المصطلحات والمعاجم العلمية التخصصية، والعمل على تنميطها وتوحيدها وتعميمها، وكذلك إعداد خطة زمنية لترجمة وتعريب الكتب المقررة والمصادر والمراجع للمرحلتين الجامعية والعليا، إضافة إلى إعادة ترجمة الكتب العلمية التراثية التي فقدت أصولها العربية إلى اللغة العربية، كما يسعى المركز إلى استقطاب الخبراء في مجالات تخطيط الأعمال المتعلقة بالتعريب في مجالات الترجمة، وكذلك الإسهام في إعداد متخصصين في مجالات الترجمة وتدريبهم، وأيضاً إقامة الدورات التدريبية التخصصية في مجال الترجمة، ونشر الأبحاث العلمية المترجمة لأعضاء هيئة التدريس بالجامعة، وإقامة المحاضرات والمؤتمرات والندوات الخاصة بقضايا الترجمة والتأليف والنشر من خلال دعوة الباحثين والمهتمين.
د. عبدالعزيز أبانمي


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.