لنخرج من جو السياسة ونناقش الحركة الأدبية الشرق أوسطية في بداياتها لنتأكد أن التغيير بالنسبة لنا ليس بالأمر السهل، وهذه طبيعتنا الثقافية، ولنحكِ عن أواخر القرنين ال 18 وال 19 بوصول البعثات والحملات الاستعمارية الفرنسية والبريطانية إلى المنطقة بما حملت معها من ثقافات وتقنيات. وبصرف النظر عن الجانب العسكري منها، فلا أظن أن فترة حكمهم واحتلالهم لأراضينا كانت بأسوأ ممن خلفهم من العرب. ما علينا، نقول إن المصريين بالذات ولأنهم كانوا من أوائل شعوب المنطقة التي مرت بتجربة الاستعمار الفرنسي، فقد أدى الاتصال مع تيارات تمثل النزعة الأوروبية إلى التأثير على اهتمامات أهل مصر بالنهل من فكر وعلم الغرب، ففي ظل الفترات التي تولى فيها العثمانيون الحكم، سافرت مجموعة طلاب في بعثات دراسية إلى بعض الدول الأوروبية ولا سيما فرنسا، حرصاً على تعلم نصوصهم ومعارفهم العلمية ومن ثم ترجمتها إلى العربية، فكانت مهمة ضخمة ولا شك اضطر معها المبتعثون إلى البقاء مدة في أوروبا حرصوا خلالها على متابعة المسرح هناك والانهماك في قراءة الإنتاج الأدبي، ولك أن تتخيل جدية ومثابرة طلابنا في استيعاب أدب من يقرأون لهم ونقله إلى بلادهم بعودتهم إليها، أم كيف وصلت إلينا ترجمات روائع الأدب الأجنبي لبلزاك وفلوبير وتولستوي ومن على شاكلتهم في الموهبة! مما فهمه أولئك المبتعثون العرب أن كتابة الأدب ووظيفته في الشرق الأوسط كان لابد لهما من التغيير لمواكبة واستيعاب الحقائق في حياة الناس، إلاّ أن الناس في نواحينا لم يكونوا يألفون صنوف وأشكال الأدب التي جاء بها الباحثون كأنواع القصة القصيرة والرواية والمسرحية والشعر الحديث، فجوبهت عملية التنويع في الأصناف الأدبية وإدماجها بالمقاومة والرفض من العامة والقائمين على المنظومة الأدبية، محتجين بمبررات لا تختلف كثيراً عما يسمع ويساق اليوم، من التغريب إلى الأثر السلبي على الثقافة الإسلامية إلى مؤامرة تحرير المرأة إلى الخشية المبطنة من خسارة المواقع الشخصية والظاهرة باستنزاف المخزون اللغوي الكلاسيكي. باختصار، شك وارتياب واضحان إزاء تقبل الجديد ونتائجه، ومع ذلك وبالرغم من الاعتراضات والمخاوف، فإن بعض المفكرين العائدين استمروا على نهجهم وقناعاتهم في ضرورة تحويل هموم الناس إلى تفاعل حقيقي وملموس من أجل التطور، وكفانا حكايات الهلالي وعنترة الساذجة ولنتعلم من تجارب وخبرات الواقع، فكان أن كَتَب جرجي زيدان اللبناني سلسلة من الروايات التاريخية والسير الذاتية القصيرة وفي ظل ثقافة الرفض العام آنذاك لكتابة السيرة الذاتية لحياة الأشخاص. نقرأ اليوم القصة ونجدها على أرفف مكتباتنا ونعتبرها إنتاجاً مسلماً فيه، ولكن، لولا إصرار أولئك الكتاب والنقّاد العرب على التجديد في فكرهم ومناهجهم لتأخرت الاستزادة والاستفادة من فكر ومناهج المتقدمين، فكلما أسرعت الشعوب في مواكبة التغيير، كلما حجزت لها مقعداً متقدماً في الصفوف الأولى، عوضاً عن مقعد خلفي بصف متأخر لا ترى منه شيئاً يذكر لأن صاحب المقعد الذي أمامك احتل نصيبك من الرؤية والفضاء حين وجد المكان شاغراً بفضل ترددك في المبادرة وقلة ثقتك في السيطرة، فالتنوع الأدبي قد وفر للعالم العربي، وعلى مراحل وظروف عدة ومختلفة حرية التحرك في توجيه رسائل اجتماعية وسياسية ملحة أراد أصحابها نقلها بصورة واضحة ومقنعة للمجتمع لمساعدته وتنويره، إنه المجتمع ذاته الذي كان ضد هذه الأداة المهمة، وعليه نقول إن المقياس الواحد والنمط الواحد أو الثابت وإن لم يكن وحيداً، لا يكفي لتفسير مواقف الإنسان في كل الأحوال، فحياة المرء لا تظل على ما هي عليه من البداية حتى النهاية، ولا يمكن لها أن تظل حبيسة لصفة بعينها أو فكر بعينه لا تخرج عنهما أو تحيد وإلاّ جمدت وماتت بلا أثر، وفي ذلك فلنقرأ مثالاً صغيراً ضربه أديبنا عباس محمود العقاد حين فسر لنا أن طول عنق الزرافة يتيح لها إدراك الأوراق الطرية في ذؤابات الشجر فتعيش وتبقى ذريتها، أما ما كان منها قصير العنق فإنه يفوته الطعام ولا يبقى له سوى اليابس فيموت وتتلاشى ذريته، هذا التفاوت بين الزرافات في طول العنق هو منهج فردية الإنسان وتمايزه بين غيره من أعناق البشر. [email protected]