يدور سؤال في رأسي عن معنى واق واق، ولماذا سميت عند العرب قديما بهذا الاسم؟ أول مرة سمعتها من أحد المدرسين في الابتدائية وهو يقول سأذهب بعيدا عن إزعاجكم إلى وطن الواق واق. فتخيلتها أرضا مليئة بالطيور! ف «واق واق» توحي لي أنها أصوات الطيور الكثيرة. ثم قرأت فيما بعد عن هذه البلاد في قصص ألف ليلة وليلة، ومعروف أن هذا الكتاب أصله مفقود، ومؤلفه مجهول، وزمان وضعه لا يعرف، ويحوي الأساطير الكثيرة والقصص الخرافية. وكل غريب وعجيب ومجهول دائما يكون عند العرب في فترة من الفترات في تلك البلاد. «أحس أني أتفلسف وتركت صلب الموضوع!». اليوم وجدت كلاما رائعا لأحد المستعربين اليابانيين، هو نوتوهارا «نابوأكي»، يشرح لماذا سمى العرب اليابان بلاد الواق واق. في اللغة اليابانية القديمة «واكو» تعني قراصنة، وربما حفظ هذه الكلمة العرب من التجار المسافرين في مراكب صينية، على مقربة من الأرخبيل الياباني، وكانوا عرضة لهجوم أولئك القراصنة اليابانيين الذين كانوا رجالا قصار القامة غلاظ الأبدان، موصوفين بالشدة والعنف، وعندما كان البحارة الصينيون يلمحون أولئك القراصنة، كانوا يصرخون خوفا وتحذيرا: «واكو واكو.. واكو واكو». ومن هنا، في تقديري، نحت العرب اسم ال «واق واق» حين سمعوهم يصرخون «واكو.. واكو» أي قراصنة، قراصنة. ويذكر ابن بطوطة ذلك فيقول: أدخلت تلك الكلمة إلى العربية من الكلمة الصينية واكوكو، وهو اسم كان الصينيون يطلقونه على بلاد اليابان في القدم. مدونة: اللغة اليابانية