رواية الياس خوري الجديدة (يالو) تقذف بنا الى عالم غريب الاجواء نكاد لا نستطيع التقاط انفاسنا داخله قبل ان ننتهي من القراءة ونغلق الكتاب، هل هو عالم الحرب الاهلية اللبنانية المغرق في الواقعية والعنف والألم الذي افرز نماذج بشرية ابتعدت شيئا (فشيئا) عن الانسانية؟ أم هو عالم غرائبي بعيد كل البعد عن الواقع عالم من (نسج الخيال) او (من غرائب الخيال) على ما يؤكد لنا المؤلف؟ تطالعنا روايات عربية وأجنبية على صفحتها الاولى بالملاحظة نفسها:(ان أي شبه بين احداث الرواية وشخصياتها مع احداث وشخصيات حقيقية هو من محض الصدفة وخال من أي قصد) الا اننا نعتقد ان هذا التعبير يأخذ في الراوية التي نحن في صددها معنى اعمق بكثير من القول الشائع والمألوف. فالكاتب يبدع فعليا بواسطة القلم والورقة، شخصية روائية لاتمت بصلة الى اي شخصية واقعية معروفة، فما حاجته اذا الى تنبيهنا الى هذا الامر، ان لم تكن تلك الملاحظة هي مفتاح الحكاية برمتها؟ تحكي الرواية قصة حياة شاب يدعى (يالو) شب خلال سنوات الحرب الاهلية في بيروت كأنه حيوان بري (حيوان الحرب والجنس في آن واحد) تسير به الحوادث حسب هواها، عاش في كنف أمه التي اضاعت وجهها في المرآة، وجده الكاهن السرياني الذي نشأ في عائلة شيخ كردي، كان يشعر بنفسه غريبا عن كل ما حوله وكرفاقه من افراد طائفة الأقلية السريانية الذين قدمت عائلاتهم من نواحي الجزيرة في سوريا، اشترك في الحرب اللبنانية (دفاعا) عن وطن ليس له وحتى اشتراكه في عصابة المتفجرات كان محض لعبه، كأنه بطل يمثل في احد الأفلام السينمائية وكان ظهوره في ذلك الحرج حيث يلتقي العشاف، مرتديا معطفه الأسود لاطويل، حاملا بندقيته وفي يده بطارية تثقب عتمى الليل، يرمي الهلع في قلوبهم، فيهرب الرجل وتقع المرأة فريسة سهلة بين يديه، الى ان جاء يوم وقع فيه (يالو) ذاته (صريح هوى) احدى ضحاياه تلك الشابة الصغيرة التي ينتهي بها الامر ان تتقدم بشكوى ضده فيقادا الى التحقيق، وتبدا عذاباته وولادته الثانية الفعلية. الى ذلك نود ان ننوه بأن بطل القصة، الذي نشا في بيئة الاقلية السريانية، يكاد لا يتكلم تلك اللغة التاريخية التي تخبو تدريجيا، فهو يفضل عليها اللغة العربية التي تسحره بصورها وتشبيهاتها، يبدو لنا كأن الياس خوري يرغب بتحية اللغة السريانية قبل انقراضها نهائيا، او كأن روايته عبارة عن نشيد البجعة التي تقضي نحبها على ضفاف شعب ولغة، مآلهما الزوال القريب. اذا كانت شخصية (يالو) من نسيج خيال المؤلف ولا تشبه اي انسان حقيقي في بداية الرواية الا انها سرعان ما تضطرنا الى أن ننظر اليها بواقعية تامة في نهاية المطاف، فأجواء الحرب الأهلية اللبنانية الأليمة قد أفرزت الكثير من الحوادث والشخصيات السوريالية التي ما كانت لتخطر في بال اعظم كاتب غرائبي مهما كان خياله خصبا، فها نحن نجيز لانفسنا تصديق وجود مثل هذه الشخصية او ان احتمال وجودها ليبدو لنا منطقيا تماما، ان لم يكن في بيروت بالذات ففي اي بلد او زمان آخر ومن خلال اي لغة تماما، على غرار الشخصيات الأدبية العالمية التي تنفرس في مخيلتنا وتستقر في عالمنا كنماذج بشرية حقيقية. فانطلاقا من ظروف بيئة تاريخية معينة ومن ارض محلية صرفة على صعيد اللغة والاسلوب، تتجاوز الراوية حدود اللغة والبيئة المحليتين وتحلق في عوالم الخلق الادبي، فهذا التوازن الادبي الدقيق بين الخصوصية المحلية والشمولية العالمية هو بالضبط ما يجعلنا نضع رواية الياس خوري الاخيرة في مصاف الروايات العالمية الحديثة وكلنا ثقة ان هذه الراوية سوف تلقى الصدى الذي تستحقه لدى القراء أينما وجدوا.