ثمة مفردات غير محلية دخلت لهجتنا الدارجة، وليس ذلك بسبب ورود الآلة، فالمفردات وُجدت قبل ذلك. المفردات كثيرة ولكنني ركزت على مفردات ذات صلة أقل بالمخترعات الحديثة، وقصدي الوصول إلى كون اللغة الشعبية أخذت ما تحتاجه من مفردات خاصة بالحياة العادية (قبل السيارة والآلة) الواردة إلينا من الغرب. وأدرج هنا مفردات شعبية جاء أصلها من بلاد غير عربية مجاورة. أما المفردات الفصحى التي أعطتها العربية للغات أخرى فهي كثيرة جدا، وحوتها كتب وفهارس يمكن للمهتم الرجوع إليها. وددتُ أن أضع أدناه بعض المفردات الشعبية (العامية). استمارة: كلمة تركية. باغه: كلمة تركية تعني بلاستيك. بفته: كلمة هندية تعني القماش الأبيض. بخت: كلمة فارسية تعني الحظ. بس: كلمة فارسية تستعمل للإسكات أو: كفاية. بشت: كلمة فارسية تعني المشلح. بهار: كلمة هندية تعني بلاد الهند، أو أبازير. تجوري: كلمة هندية تعني الخزنة. أو أنها من الإنجليزية: تريشوري. تريك: كلمة لاتينية تعني المصباح. توله: كلمة هندية تعني عيارا للوزن. تاوه: كلمة تركية تعني المقلاة. خاشوقه: كلمة تركية تعني الملعقة.. خيشه: كلمة فارسية تعني كيسا من القماش. خِبِل: كلمة فارسية وهو خفيف العقل. دربيل: كلمة تركية معناها تقريب البعيد. دروازة: كلمة هندية تعني البوابة. دريشه: كلمة فارسية تعني نافذة. دسته: كلمة فارسيه تعني حزمة. ديرم: كلمة هندية تعني صبغة الرمان. ريغه: كلمة فارسية تعني خليط الماء والطين. ويعرفها أهل نجد بأنها تراب ناعم. زلطة: كلمة إيطالية تعني خلط الخضراوات في إناء. زوليه: كلمة فارسية تعني البساط. سرسري: كلمة تركية تعني عاطلا عن العمل. شيرة: كلمة فارسية تعني رحيق السكر. شرشف: كلمة كردية تعني غطاء النوم. طشت: كلمة فارسية تعني إناء الغسيل. طربال: كلمة فارسية تعني الشراع. طرمبة: كلمة إيطالية تعني مضخة المياه. غرشة: كلمة فارسية تعني جرة (قارورة). قرطاس: كلمة يونانية بمعنى الورق. قوطي: كلمة تركية تعني علبة من الصفيح. كليجة: كلمة فارسية تعني القرص الصغير. كندرة: كلمة تركية تعني الحذاء. موتر: كلمة إنجليزية تعني المحرك. مالغ: كلمة فارسية تعني ليس له طعم. واير: كلمة إنجليزية تعني سلك معدن.