بعض الكلمات المستعملة في لهجتنا المحلية الدارجة جاءت من الخارج . تركيا إيران إيطاليا . أدرجتُ بعضها لأشير إلى أنها لم تدخل مع ميكانيكا الآلة فقط ، بل كنا نتداو لها ، أو بالأحرى لا نعرف تسمية أخرى . المفردات كثيرة ولكنني ركزت على مفردات ذات صلة أقل بالمخترعات الحديثة ، وقصدي الوصول إلى كون اللغة الشعبية أخذت ما تحتاجه من مفردات خاصة بالحياة العادية (قبل السارة والآلة) الواردة إلينا من الغرب . وأدرج هنا مفردات شعبية جاء أصلها من بلاد غير عربية مجاورة . أما المفردات الفصحى التي أعطتها العربية للغات أخرى فهي كثيرة جدا ، وحوتها كتب . وأدرج هنا أدناه بعض المفردات الشعبية (العامية) . استمارة : كلمه تركية . باغه : كلمة تركية تعني بلاستيك . بفته : كلمة هندية تعني القماش الأبيض . بخت : كلمة فارسيه تعني الحظ . بس : كلمة فارسية تستعمل للإسكات أو : كفاية. بشت : كلمة فارسية تعني المشلح . بهار: كلمة هندية تعني بلاد الهند ، أو ابازير . تجوري : كلمة هندية تعني الخزنة . أو أنها من الإنجليزية : تريشوري . تريك : كلمة لاتينية تعني المصباح . توله : كلمة هندية تعني عياراً للوزن . تاوه : كلمة تركية تعني المقلاة . خاشوقه : كلمة تركية تعني الملعقة. . خيشه : كلمة فارسية تعني كيس من القماش . خِبِل : كلمة فارسية وهو خفيف العقل . دربيل : كلمة تركية معناها تقريب البعيد . دروازة : كلمة هندية تعني البوابة . دريشه : كلمة فارسية تعني نافذة . دسته : كلمة فارسيه تعني حزمة . ديرم : كلمة هندية تعني صبغة الرمان . ريغه : كلمة فارسية تعني خليط الماء والطين . ويعرفها أهل نجد بأنها تراب ناعم .زلطة : كلمة إيطالية تعني خلط الخضروات في إناء . زوليه : كلمة فارسية تعني البساط . سرسري : كلمة تركية تعني عاطل عن العمل . شيرة : كلمة فارسية تعني رحيق السكر . شرشف : كلمة كردية تعني غطاء النوم . طشت : كلمة فارسية تعني إناء الغسيل . طربال : كلمة فارسية تعني الشراع . طرمبة : كلمة إيطالية تعني مضخة المياه . غرشة : كلمة فارسية تعني جرة (قارورة) . قرطاس : كلمة يونانية بمعنى الورق . قوطي : كلمة تركية تعني علبة من الصفيح . كليجة : كلمة فارسية تعني القرص الصغير . كندرة : كلمة تركية تعني الحذاء . موتر : كلمة إنجليزية تعني محرّك .مالغ : كلمة فارسية تعني ليس له طعم . واير : كلمة إنجليزية تعني سلك معدني . فستان : جاءت من الفرنسية..