انطلاق أعمال ملتقى الترجمة الدولي 2024 في الرياض    الأخضر يغادر إلى أستراليا السبت استعدادا لتصفيات مونديال 2026    زلزال بقوة 6.2 درجات يضرب جنوبي تشيلي    نونو سانتو يفوز بجائزة مدرب شهر أكتوبر بالدوري الإنجليزي    جازان: إحباط تهريب 200 كغم من القات    ترقية بدر آل سالم إلى المرتبة الثامنة بأمانة جازان    أربع ملايين زائر ل «موسم الرياض» في أقل من شهر    جمعية الدعوة في العالية تنفذ برنامج العمرة    «سدايا» تفتح باب التسجيل في معسكر هندسة البيانات    الأسهم الاسيوية تتراجع مع تحول التركيز إلى التحفيز الصيني    انطلاق «ملتقى القلب» في الرياض.. والصحة: جودة خدمات المرضى عالية    تقرير أممي يفضح إسرائيل: ما يحدث في غزة حرب إبادة    خطيب المسجد النبوي: الغيبة ذكُر أخاك بما يَشِينه وتَعِيبه بما فيه    فرع هيئة الهلال الأحمر بعسير في زيارة ل"بر أبها"    نيمار: 3 أخبار كاذبة شاهدتها عني    أمانة الطائف تجهز أكثر من 200 حديقة عامة لاستقبال الزوار في الإجازة    رفع الإيقاف عن 50 مليون متر مربع من أراضي شمال الرياض ومشروع تطوير المربع الجديد    بطلة عام 2023 تودّع نهائيات رابطة محترفات التنس.. وقمة مرتقبة تجمع سابالينكا بكوكو جوف    مبارة كرة قدم تفجر أزمة بين هولندا وإسرائيل    المودة عضواً مراقباً في موتمر COP16 بالرياض    خطيب المسجد الحرام: من صفات أولي الألباب الحميدة صلة الأرحام والإحسان إليهم    في أول قرار لترمب.. المرأة الحديدية تقود موظفي البيت الأبيض    الفرصة لاتزال مهيأة لهطول الأمطار على معظم مناطق المملكة    دراسة صينية: علاقة بين الارتجاع المريئي وضغط الدم    5 طرق للتخلص من النعاس    «مهاجمون حُراس»    حسم «الصراعات» وعقد «الصفقات»    محافظ محايل يبحث تطوير الخدمات المقدمة للمواطنين    شرعيّة الأرض الفلسطينيّة    محمد آل صبيح ل«عكاظ»: جمعية الثقافة ذاكرة كبرى للإبداع السعودي    فراشة القص.. وأغاني المواويل الشجية لنبتة مريم    جديّة طرح أم كسب نقاط؟    الموسيقى.. عقيدة الشعر    في شعرية المقدمات الروائية    ما سطر في صفحات الكتمان    الهلال يهدي النصر نقطة    البنك المركزي السعودي يخفّض معدل اتفاقيات إعادة الشراء وإعادة الشراء المعاكس    لصوص الثواني !    متى تدخل الرقابة الذكية إلى مساجدنا؟    مهجورة سهواً.. أم حنين للماضي؟    لحظات ماتعة    حديقة ثلجية    فصل الشتاء.. هل يؤثّر على الساعة البيولوجية وجودة النوم؟    منجم الفيتامينات    قوائم مخصصة في WhatsApp لتنظيم المحادثات    أُمّي لا تُشبه إلا نفسها    الحرّات البركانية في المدينة.. معالم جيولوجية ولوحات طبيعية    جودة خدمات ورفاهية    الناس يتحدثون عن الماضي أكثر من المستقبل    من توثيق الذكريات إلى القصص اليومية    الأزرق في حضن نيمار    نائب أمير الشرقية يطلع على جهود اللجنة اللوجستية بغرفة الشرقية    أمير الباحة يستقبل مساعد مدير الجوازات للموارد البشرية و عدد من القيادات    أمير تبوك يبحث الموضوعات المشتركة مع السفير الإندونيسي    التعاطي مع الواقع    ليل عروس الشمال    ولي العهد يستقبل قائد الجيش الباكستاني وفريق عملية زراعة القلب بالروبوت    ولي العهد يستقبل قائد الجيش الباكستاني    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الدراما أين هي؟
للعصافير فضاء
نشر في الرياض يوم 01 - 05 - 2011

تعيش الدراما المصرية هذه الأيام مرحلة توقف نتيجة للتغيرات السياسية التي جرت في الأشهر الأربعة الأخيرة في مصر، والتي فرضت كما يرى المنتجون وبعض الممثلين رؤية مختلفة لما سيطرح مستقبلاً، وأوقفت أعمال كثيرة كان يجري تصويرها لتعرض في شهر رمضان الكريم القادم، لأنها لم تعد تتناسب كأفكار وطروحات مع ما جرى، أو حتى ما سيكون الوضع السياسي عليه مستقبلاً عقب الانتخابات البرلمانية والرئاسية.
وبالتالي سيغيب أغلب من اعتادوا الظهور في رمضان كتميمة حظ للمنتجين وبأسعار خيالية ومبالغ فيها دفعت الآن التلفزيون المصري، وجهاز الانتاج إلى التقشف، ومراجعة أسباب الملايين التي تُعطى للنجوم في كل مسلسل، يقتصر نجاحه، أو تسويقه على رمضان باعتباره لدى المحطات شهر العروض التلفزيونية.
وأعتقد أن غياب الدراما المصرية، والتوقف الذي تشهده استديوهات التصوير للدراما السورية منذ شهرين عقب الاضطرابات وعدم الاستقرار في داخل سورية سيجعلان من الدراما الخليجية وبالذات لمحطات الخليج والمحطات الخاصة المرتبطة بها الأولوية في الصورة، وفي التواجد لأسباب عديدة أولها الاحتياج المعتاد للعروض الأولى في رمضان، وثانياً ضرورة تغطية ساعات البث المتواصلة، وكذلك تغطية العجز الحاصل جراء غياب المسلسلات السورية، أو المصرية، والتوقف عن "حصرياً" التي تسّوق لها بعض القنوات وهي غير ذلك، لأنك قد تجد المسلسل يبث على أكثر من قناة ومع ذلك تسوق القناة أنه مصري.
هذه الفرصة السانحة للمسلسل الخليجي، والدراما الخليجية تطرح على المنتجين أهمية التدقيق في جودة ما سوف يقدم هكذا يفترض؟ لكن لا اعتقد ان ذلك سيكون موضع نقاش والسبب أن هؤلاء المنتجين يعرفون حاجة المحطات إلى هذه الساعات وهذه الدراما بغض النظر عن قيمتها أو أهميتها، أو ما سوف تطرحه هذا قبل ما جرى للدراما المصرية والسورية اللتين تتميزان بجودتهما وروعة أجوائهما.
تسلق الدراما الخليجية يومياً وتقدم للمحطات في عروض باهتة وتعتمد فيها الصورة على الفخامة، وثراء المجتمع الخليجي، وقضايا سطحية تتم معالجتها بحوار وسيناريو في الغالب تقليدي، واعتيادي، وغير مؤهل للمنافسة.
أحياناً أحاول أن أركز على حلقة، أو جزء من حلقة من مسلسل ويصدمني الحوار المطروح، والسيناريو المفتت، والخالي من الابداع وأتساءل أين ورش السيناريو التي يتم التحدث عنها؟ أين ورش الكتابة؟ لماذا هي القصص المملة والمكررة، الحب، والغرام، والخيانة، والثراء، والفقر المواجه.
احدى المسلسلات منذ فترة حاولتُ متابعتها كاملة ووجدت ان المسلسل عبارة عن كوكتيل متكامل لكل قضايا المجتمع، المخدرات، القتل، السرقة، العائلة المفككة، العقوق، الرجل الحنون، الأم التي تُرمى في الشوارع، الابن والابنة العاقين، أصدقاء السوء، الرجل القاسي الذي ليس في قلبه رحمة، الكفيل، الأجنبي الذي يسرق زوجته السعودية، السعودي المتزوج من أجنبية.. أحداث كثيرة ومتعددة تصلح لمسلسلات ولكن لا بأس أن تكون في واحد.
في الدراما الأخرى لك ان تتفرج على صور النساء المتغيرات شكلاً بفضل عمليات التجميل المتكاثرة، عليك أن تتراجع في مقعدك وأنت ترى كم التنفيخ في الوجوه، والمفردات الصعبة التي تخرج من كل ممثلة، عليك أن ترى ممثلة تستيقظ من النوم بكامل مكياجها.. أو تتحرك في منزلها كأي امرأة عادية وكأنها في فرح..
المشكلة ان من يعمل على الدراما لم يحاول التفكير لمرة واحدة بأن هذه ليست الصورة الحقيقية لهذا المجتمع، وإن كانت هناك بعض الملامح إلا أنها تطرح بطرق تحتاج إلى إعادة عمل وتدقيق في صياغتها وعرضها للمشاهد، كذلك بعضها الكوميدي يحمل استخفافاً حقيقياً بعقلية المشاهد، وسخرية منه من خلال طرح سمج وتافه ولا يمت للكوميديا بأي صورة!
الآن توقفتُ أمام خبر غريب بأن هناك اتفاقاً لترجمة أهم الأعمال السعودية التي انتجت في الأعوام الماضية إلى اللغات الاسبانية، والفرنسية، والايطالية، طبعاً من الجيد أن تسّوق الأعمال إلى لغات أخرى لكن لابد أن نبدأ في التفكير في أن هذه الأعمال هل تستحق الترجمة؟ وما القيمة التي ستضيفها لهذه اللغات؟ أو الثقافات؟ وكيف تترجم هذه الحوارات الرديئة، والمستخفة بالمشاهد؟ وأين ستعرض وهل لديهم محطات فارغة تستوعب هذه الدبلجة؟
أعتقد أن من يفرح أو يفكر في أن ينقل عملا إلى ثقافة أخرى، قبلها وهو الأهم أن يعمل على انتاج ما يستحق أن يترجم وينقل صورة حقيقية عن المجتمع، أما الدبلجة لما هو رديء ولا يستحق فأعتقد أنها لا تُفرح..


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.