في رحاب القاهرة وإليها، أنجزت الكاتبة الأمريكية -المقيمة في القاهرة- جرتشن ماكولة مجموعتها القصصية الأولى، وعنونتها ب(ثلاث قصص من القاهرة)، وصدرت المجموعة عن دار «آفاق» للنشر باللغة الإنجليزية، فيما أصدرت الدار نفسها ترجمة عربية للمجموعة قام بها الشاعر المصري محمد متولي. وقالت الكاتبة جرتشن ماكولة، خلال حفل توقيع أجرته الدار، إن مجموعتها تحتوي على ثلاث قصص، تتناول حياة الأجانب المقيمين في مصر، والذين يريدون أن يقيموا فيها، ويعتبرونها بلدهم، وأنها اعتمدت على قصص حقيقية عن حياة هؤلاء الأجانب، مع بعض الأحداث التي كانت تشغل المجتمع المصري. وأضافت إن مصادر قصصها كان هؤلاء الأجانب أنفسهم، باعتبارهم أصدقاءها، بالإضافة إلى مَن يخدمون في منازل هؤلاء الأجانب. وتابعت قائلة: فمثلاً قصة «رهينة البطة السوداء» استوحيت فكرتها من البواب، حين حكي لي قصة البريطاني الذي ألقى البيضة في وجه جارته المصرية، شأن قصتي «القصة الحقيقية لحي الينابيع العذبة» التي استوحيت فكرتها من المسلسل الدرامي الذي كان يعرض يوميًّا في الصحف المصرية، وهو جريمة مقتل نادين وهبة ابنة المطربة المغربية ليلى غفران وصديقتها، وأضفت إليها بعض الواقعية السحرية، خاصة أن القاهرة هي مدنية الواقعية السحرية. وقال المترجم محمد متولي إن قصص هذه المجموعة تحكي عن المشكلات والمصاعب التي يمر بها الأجانب المقيمون في مصر؛ لذلك كنت مهتمًا بترجمة هذه القصص، على اعتبار أنه لم يتم كتابة شيء بشكل وافٍ عن حياة هؤلاء الأجانب المقيمين في مصر، وتحديدًا في القاهرة.