وصية المؤسس لولي عهده    القيادة تعزي الرئيس التركي في ضحايا حريق منتجع بولو    سليمان المنديل.. أخ عزيز فقدناه    أمير القصيم يتسلم تقرير كرنفال بريدة للتمور    بين الإعلام والتقنية.. حروب بلا أسلحة    الدرونز بين التقنية والإثارة الرياضية    تعزيز الأثر    مسؤولون: الجيش الأميركي يستعد لإرسال 1500 جندي إضافي إلى الحدود    هندسة الحروب بين الشعوب!    في نجاح الأعمال ليس للصمت مكان    ماذا بعد ال"تيك-توك" ؟    الحزم والباطن والجبيل يتغلبون على أحد والعين والصفا    تسويق الأندية الرياضية الأربعة الكبار    "المطيري": استراتيجية جديدة ونقلة نوعية قادمة للعبة التايكوندو    وزير الخارجية يستعرض المستجدات مع نظيريه الفرنسي والإسباني    سعود بن نايف يكرم الداعمين لسباق الشرقية الدولي للجري    مختل «يذبح» جاره في مصر.. مصدر أمني ل«عكاظ»: القاتل يهذي بكلمات غير مفهومة    سلطان بن سلمان: برامج رؤية 2030 تسهم في تمكين وتفعيل فئات المجتمع بمختلف الأنشطة    الدفاع المدني: أمطار رعدية على مناطق المملكة حتى الإثنين القادم    أمير الرياض يطّلع على جهود مركز ذوي الإعاقة بالحمراء    وزير العدل يلتقي السفير الصيني    شهقة ممصولة    الإرجاف أفعى تستهدف بسمّها الأمن الوطني..    ندوة الإرجاف    المجتمع السعودي والقيم الإنسانية    ثقافة الابتسامة    نموذج الرعاية الصحية.. الأثر والرعاية الشاملة !    مستشفى الملك فهد الجامعي يجدد اعتماد «CBAHI» للمرة الرابعة    الفن التشكيلي السعودي في كتاب    "لسان الطير"    فرنسا تبدي قلقا كبيرا إزاء «تصاعد» التوترات الأمنية في الضفة الغربية    الباحة تتصدر المدن بالتغيير نحو الانخفاض بأسعار العقار    خدمة 4385 عميلا افتراضيا بالموارد البشرية    اختتام المخيم الكشفي التخصصي على مستوى المملكة بتعليم جازان    فرص للاستثمار بالقطاع الرياضي بالمنطقة الشرقية    "ملتقى القصة" يقدم تجربة إبداعية ويحتضن الكُتّاب    السعودية تستضيف نهائيات كأس آسيا تحت 17 عاماً لكرة القدم    وزير الخارجية يستعرض العلاقات الثنائية وسبل تعزيزها مع نظيره الإندونيسي    النمور تفتك بالليوث    الخطيب: أعداد السياح ستضع "السياحة السعودي" بالمراكز ال7 الأولى عالميًا    سوريا مساعٍ حثيثة للإصلاح ومنع الحرب الأهلية    أعمال العنف تؤكد رغبة إسرائيل في تعزيز الاستيطان    شراكة علمية بين مركز الملك سلمان لأبحاث الإعاقة وجامعة الجوف    أنطلاق بطولة مهارات التفوق الغذائية للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية    وكيل محافظ الطائف يشهد حفل تكريم 850 طالباً وطالبة بالتعليم    جرد مصادر المعلومات لتطوير 153 مكتبة عامة    دبلوماسي سعودي رفيع المستوى يزور لبنان لأول مرة منذ 15 عاما    رابطة العالم الإسلامي تعزي تركيا في ضحايا الحريق بمنتجع بولاية بولو    مكتبة الملك عبدالعزيز العامة تعقد ورشة عمل عن أسس ترميم المخطوطات والوثائق    حسام بن سعود: التطوير لمنظومة العمل يحقق التطلعات    بدء أعمال المرحلة الثانية من مشروع تطوير الواجهة البحرية لبحيرة الأربعين    الأمير محمد بن ناصر يدشن المجمع الأكاديمي الشرقي بجامعة جازان    أنغولا تعلن عن 32 حالة وفاة بسبب الكوليرا    الفائزيون بجائزة الأميرة عادلة بنت عبدالله في دورتها الرابعة    انخفاض في وفيات الإنفلونزا الموسمية.. والمنومون ب«العناية» 84 حالة    10 % من قيمة عين الوقف للمبلّغين عن «المجهولة والمعطلة»    وفد "الشورى" يستعرض دور المجلس في التنمية الوطنية    كيف تتخلص من التفكير الزائد    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الدراما التركية تهجر استوديوات سورية بقرار عربي
نشر في الحياة يوم 10 - 11 - 2011

أشيع أخيراً أن شركات الدوبلاج السورية تسعى لاستبدال الدراما التركية بنظيرتها الإيرانية، وذلك على خلفية مواقف الحكومة التركية ضد النظام السوري، والداعمة للحراك الشعبي.
ولكن، يبدو أن ذلك لا يتعدى كونه مناورة سورية من الشركات المدبلجة، سعياً منها للبقاء على الساحة الفضائية، إذ أكّد بعض المصادر ل «الحياة» أن بعض الفضائيات العربية الكبيرة والتي تعرض الدراما التركية قررت عدم التعامل مع الشركات السورية، وأبلغتها بأنها لن تقوم بتعاقدات جديدة معها، لتستبدلها بشركات عربية أخرى. فيما طلب بعضها الآخر من الشركات السورية نقل مقراتها إلى دول أخرى وتقديم الأعمال التركية بلهجات أخرى، وهو الأمر الذي حصل بالفعل، إذ فتح عدد من الشركات السورية الكبرى المختص بالدوبلاج فروعاً في عدد من الدول العربية وبدأ بدبلجة الأعمال التركية باللهجات العربية.
وأضافت المصادر أن هذا القرار أصبح فاعلاً في بعض المحطات وبدأت بعرض الأجزاء الجديدة من الأعمال التي دبلجها السوريون بطريقة الترجمة، فيما التزمت أخرى العقود المبرمة لحين انتهاء الأعمال الحالية، على أن تستبدل اللهجة السورية بالمصرية والخليجية واللبنانية في الأعمال المقبلة.
ويرى المراقبون أن من الأسباب التي دفعت الفضائيات العربية لاستبدال اللهجة السورية، المواقف التي أطلقها بعض الفنانين السوريين ورفضهم للحراك الشعبي الداخلي، وتأييدهم للنظام السوري. فيما يرى آخرون أن عملية الاستبدال تعود لأسباب فنية بحتة نتيجة تدني مستوى الدراما السورية وانخفاض رصيدها في شكل كبير في السنتين الأخيرتين لدى المشاهد العربي، وهو الأمر الذي أفقد اللهجة بريقها (بعدما أهلها لقيادة عملية الدوبلاج في العالم العربي في السنوات الماضية).
والاستوديوات السورية كانت أول من أطلق الدراما التركية إلى العالم العربي عام 2008، عبر مسلسلات مثل «نور» و «سنوات الضياع» اللذين عرضا مدبلجين باللهجة السورية على قناة «أم بي سي» واكتسبا شهرة وحظيا بنسب مشاهدة عالية، إضافة الى مسلسل «وادي الذئاب» الذي عرض مدبلجاً للسورية أيضاً في أجزائه الأربعة الأولى على «قناة أبو ظبي»، ويعرض ما بقي بطريقة الترجمة الجديدة بعض القرارات التي ذكرناها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.