كانت الشائعات تسري هنا منذ أسابيع, لكن ما أن أعلن الخبر رسمياً في العاصمة الجزائريّة, وانتشر بين أوساط المثقّفين وأهل الأدب, حتّى اشتعلت النقاشات, وعلت الانتقادات, وبدأت الانقسامات بين مبتهج ومدين... آسيا جبّار دخلت أوّل من أمس"الأكاديميّة الفرنسيّة", لتكون واحدة من"الأربعين الخالدين"كما يطلق على أعضاء تلك المؤسسة العريقة. وكان الأعضاء انتخبوها 16 مع, 11 ضدّ, في جلسة التصويت الثانية لاختيار من يشغل مقعد الكاتب الراحل جورج فيديل عضويّة الأكاديميّة تكون مدى الحياة. ورأى وزير الثقافة الفرنسي دونوديو دو فابر في هذا الحدث دليلاً جديداً على أن"الأدب الفرنسي لا يعرف حدوداً". ماذا حمل هذه المرأة العربيّة والمسلمة إلى الأكاديميّة التي أسسها الكاردينال ريشوليو العام 1635, في عهد الملك لويس الثالث عشر, لتكون قيّمة على اللغة الفرنسيّة وآدابها؟ هل في الأمر"خيانة"لهويّتها الجزائريّة, كما سارع الى التعليق أحد أقرانها المعروفين الذي طلب عدم ذكر اسمه؟ أم أنّ هذا الحدث يعلن استيقاظ"الفرنكوفونيّة"أخيراً, و"اعترافها بروافدها الآتية من بعيد, من عمق الحضارة الافريقيّة, والمغاربيّة, والعربيّة", كما اعتبر الناشر والكاتب سفيان حجّاج؟ علماً أن آسيا جبّار عبّرت في كتاباتها, ولو بلغة المستعمر السابق,"عن المتخيّل الجزائري"كما قال لپ"الحياة"كاتب آخر من الجيل الجديد, هو حميد عبدالقادر... كان اسم صاحبة"أبيض الجزائر"وپ"القبرات الساذجة"قد تردد كمرشّحة جديّة لجائزة نوبل للآداب, وإذا بها عضوة في"الأكاديميّة الفرنسيّة,"تجلس تحت القبّة الشهيرة, باللباس الأخضر, لتكون رابع امرأة فقط تدخل تلك المؤسسة المرموقة, على امتداد ثلاثة عقود, من أصل 700 عضو عبروا مجلسها! رابع امرأة, بعد الثورة التي أحدثها دخول الكاتبة الكبيرة مارغريت يورسونار... لكن جبّار ليست"امرأة"و"كاتبة"عاديّة, إنّها كاتبة جزائريّة ومسلمة, اختارت الفرنسيّة أداة تعبير, أسوة بالكثيرين من أبناء جيلها في المغرب العربي الكبير. صحيح أن الفرنسيّة كانت لغة المستعمر, حين دخلت آسيا مغامرة الأدب مطلع عشريناتها, لكنّها كانت بالنسبة الى صبيّة عربيّة مثلها لغة التحرر والانعتاق أيضاً. وهي لم تكتب سوى عن شعبها ومجتمعها, عن المرأة الجزائريّة وأوضاعها وصراعها من أجل تحقيق وجودها, عن المتخيّل النسائي كحارس مؤتمن على الذاكرة الجماعيّة, عن الجسد بأبعاده التعبيريّة والجماليّة, في سعيه الى الانعتاق من سيطرة القيم البطريركية. كتاباتها تحكي قصص الألم والأمل, وتحمل ندوب الذاكرة الجزائريّة, وجراحها غير الملتئمة. وعندما خاضت مجال السينما, لم تحد عن الخط الذي طبع مسيرتها الابداعيّة, إذ صوّرت قبيلة أمّها, في شريط بعنوان"نوبة نساء جبل شنوة"أنجزته العام 1977, وحاز بعدها بعامين جائزة النقد العالمي في مهرجان البندقية السينمائي. وفيما ترفّع الكاتب رشيد بوجدرة عن التعليق على الحدث, مكتفياً بالقول:"الأمر لا يهمّني أبداً", رحّب عز الدين المهيوبي رئيس اتحاد كتّاب الجزائر, والأمين العام لپ"اتحاد الكتّاب العرب"بالحدث, معتبراً جبّار قامة أدبيّة عربية وعالمية, نالت عدداً من الجوائز المرموقة, واحتلت موقعها في المشهد العالمي". وأضاف المهيوبي:"كنّا نتمنّى أن تكتب آسيا ومجايلوها في لغة الضاد... لكن المسألة تمّ تجاوزها الآن, وهي كاتبة جزائريّة. ونتمنّى ألا تبقى في منأى عن الجزائر, كما حدث مع محمد ديب الذي عاش ومات بعيداً عن أرضه". أما الكاتب واسيني الأعرج, فذهب أبعد من ذلك في حديثه الى"الحياة":"مهما كان موقفنا من آسيا جبّار وكتاباتها, لا يسعنا سوى الاعتراف بموهبتها وقدرتها الابداعيّة. وانتخابها في الأكاديميّة الفرنسيّة, بعد الاكاديمية الملكيّة البلجيكيّة, وحصولها على عدد من الجوائز الرفيعة مثل"جائزة السلام"التي يمنحها الناشرون وأصحاب المكتبات في ألمانيا 2000, يأتي في هذا السياق. إنّه تكريم متأخّر لجيل كامل في الأدب الجزائري, فهي آخر الأحياء من جيل محمد ديب ومالك حدّاد وكاتب ياسين الذين جعلوا اللغة الفرنسيّة"غنيمة حرب"بتعبير صاحب"نجمة". وقد تكون آسيا بعيدة عن الراهن الجزائري, منقطعة عنه, لكنّها تمثّل جزءاً حيّاً وأساسياً من تاريخنا الأدبي المعاصر". في العام 1957 كانت الحرب مستعرة في كامل أنحاء الجزائر, حين أصدرت طالبة في العشرين, تدعى فاطمة الزهراء امليان رواية بإسم مستعار هو آسيا جبار تحمل عنوان:"العطش"عن دار"جوليار"الباريسية. وحال صدورها, لاقت الرواية نجاحاً هائلاً, فهرع المصورون والصحافيون لاكتشاف الجزائرية المجهولة التي تدرس في دار المعلمين العليا في باريس, وأطلقوا عليها لقب"فرانسواز ساغان العرب". وبعد سنة أصدرت عن الدار نفسها رواية"المتلهفون"التي تصوّر نساء سجينات داخل بيوت يحرسها رجال قساة. وتنتهي الرواية بجريمتي قتل سببها غيرة الرجال, ورغبة النساء في الانعتاق من التقاليد. ومنذ ذلك الحين تواصلت تجربة فاطمة الزهراء المولودة في قرية شرشل على الساحل الجزائري عام 1932. بين 1959 و1962 عملت آسيا جبار استاذة لتاريخ شمال افريقيا في جامعة الرباط. وهناك أيضاً أنهت كتابة رواية أخرى تحمل عنوان"أبناء العالم الجديد"ومسرحية عنوانها"حمرة الغجر". وبعد حصول الجزائر على استقلالها عام 1961, عادت إلى بلادها ثلاثة أعوام مدرّسة التاريخ الجزائري. ومن أبرز أعمالها رواية"القبّرات الساذجة"التي صدرت عام 1967 وتحكي عن الحرب, وعن العلاقات بين النساء والرجال, في ظلّ العادات والتقاليد الموروثة. استقرّت آسيا جبار في باريس منذ ثمانينات القرن الماضي, وأصدرت مجموعة قصصية بعنوان"نساء جزائريات داخل بيوتهن".. ثم شرعت في كتابة رباعية تتناول فيها قصة حياتها. ومن اصداراتها الكثيرة خلال العقد الماضي,"ما أوسع السجن"1996, وكتاب مفصلي بعنوان"أبيض الجزائر"أو"كفن الجزائر", عن"جنازات"جملة من الشعراء والكتّاب والمثقفين, رجالاً ونساءً, خلال حقب مختلفة من تاريخ الجزائر المعاصر. بحثنا في مكتبات الجزائر عن ترجمات لأعمال آسيا جبّار فلم نجد لها أثراً. وعلمنا أنّها نادراً ما عرّبت في بلادها. فالترجمات المتوافرة, مثل"حمرة الغجر"و"أبناء العالم الجديد", منشورة في بيروت. وفهمنا أكثر تصريح الكاتبة والسينمائيّة الجزائريّة التي تدرّس حالياً الأدب الفرنسي في جامعة نيويورك بعد اعلان انتخابها في الأكاديميّة الفرنسيّة:"آمل أن يكون دخولي الأكاديميّة حافزاً على تعريب الأدب الفرنكوفوني, وليس فقط أعمالي, في المقلب الآخر من المتوسّط".