تحتفي مجلة "بانيبال" بصدور العدد 21 وفي هذه المناسبة خصصت المجلة افتتاحيتها لعدد من الادباء والاكاديميين العرب والغربيين لابداء رأيهم في تجربة المجلة ودورها في تقديم الادب العربي الى قراء الانكليزية خلال السنوات السبع الماضية، منذ صدور العدد الاول في ربيع العام 1998. غلاف "بانيبال" الجديد حمل لوحات الفنان التشكيلي العراقي المعروف ضياء العزاوي. ومن محتويات العدد: فصلان من رواية "اهل الهوى" للكاتبة اللبنانية هدى بركات ترجمة مارلين بوث، ثلاثة فصول من رواية "المدينة الميتة" للكاتب العراقي فاضل العزاوي ترجمة المؤلف، ثماني قصائد للشاعر المغربي محمد الأشعري ترجمة عيسى بلاطة، قصيدتان للشاعر المصري عماد فؤاد ترجمة سنان انطون وكاميلو غوميز ريفاس، قصيدة للشاعر السوري اكرم القطريب ترجمة هدى القطريب، قصيدة طويلة للشاعرة اللبنانية فينوس خوري غاتا ترجمة الشاعرة الاميركية مارلين هاكر، الناقد الفلسطيني فيصل دراج يكتب بورتريهاً طويلاً بعنوان "المثقف المتعدد" عن المسرحي والشاعر السوري ممدوح عدوان ترجمة كريستينا فيليبس، خمس قصائد للشاعر العراقي سنان انطون ترجمة المؤلف، قصة قصيرة للكاتب السوداني طارق الطيب ترجمة ريبيكا بورتيوس، خمس قصائد للشاعرة التونسية أمينة سعيد ترجمة الشاعر البريطاني جيمس كيركب، قصيدة طويلة بعنوان "اشكو الخريف" للشاعر اللبناني اسكندر حبش ترجمة سنان انطون، فصل من رواية للكاتب العراقي شمعون بلاس الترجمة والتقديم لأمييل الكالاي، قصتان قصيرتان للكاتب العراقي محمود عبدالوهاب ترجمة مع مقدمة: مهدي عيسى الصقر، ثماني قصائد للشاعر السوري فرج بيرقدار من مجموعة شعرية ستصدر في اميركا قريباً، بترجمة أمييل الكالاي، سنان انطون، ريبيكا جونسون، الياس خوري، تسولين نالبانتيان، جيفري ساكس وشريعة طالقاني، قصة قصيرة للكاتب السوري ماهر منزلجي ترجمة كريستينا فيليبس، قصة قصيرة للكاتب العراقي جليل القيسي ترجمة شاكر مصطفى، ومقدمة من فاضل العزاوي، فصل من رواية "امرأة من هذا العصر" للكاتبة السورية هيفاء بيطار ترجمة عيسى بلاطة، ست قصائد للشاعر الليبي عاشور الطويبي ترجمة خالد مطاوع، خمس قصائد للشاعر البحريني قاسم حداد ترجمة فيريال غزول وجون فيرلندين، قصة قصيرة للكاتب المصري جمال الغيطاني ترجمة محمد شاهين، فصل من رواية للكاتب العراقي صموئيل شمعون ترجمة سميرة قعوار، مقالة للناقد السعودي محمد العباس عن الكاتبات السعوديات والرواية. وفي مراجعات الكتب يتناول الشاعر البريطاني ستيفن واتس مجموعة "قالت" لفينوس خوري غاتا التي صدرت في اميركا، بترجمة مارلين هاكر، والناقدة اللبنانية مودي بيطار تكتب عن "امرأة من هذا العصر" لهيفاء بيطار، والشاعر الاميركي غي بينيت يكتب عن مجموعة شعرية للشاعرة السورية مرام المصري التي صدرت بالانكليزية في لندن. ويكتب ستيفن واتس عن الكراس الذي اصدره مهرجان ألدره الشعري لقصائد الشاعر الفلسطيني مريد البرغوثي، وتكتب منى زكي عن "فخاخ الرائحة" رواية الكاتب السعودي يوسف المحيميد. وفي زاوية "التأثيرات الادبية" يكتب الشاعر اللبناني عباس بيضون مقالاً عن تجربته في القراءة واكتشاف الكتب، والكتّاب الذين أثروا في حياته الادبية. جولة أدبية في مدن بريطانية وتحت عنوان "بانيبال لايف" نظمت مجلة "بانيبال" بدعم من مجلس الفنون في انكلترا أول جولة أدبية عربية في بريطانيا، وسيحيي كل من هدى بركات وسعدي يوسف ومريد البرغوثي وصموئيل شمعون، عدداً من الامسيات الادبية في مدن بريطانية عدة مثل لندن ومانشستر ونيوكاسل ولانكستر وادنبره وغيرها وتستمر الجولة 12 يوماً. ومن الشهادات في مجلة "بانيبال": روجير آلن: "في أعقاب أحداث أيلول سبتمبر 2001 والتحول الكارثي في سوء التفاهم الذي استتبعها ما بين الثقافات صار الدور الذي تلعبه مجلة "بانيبال" حيوياً في صورة مطلقة. ففي ظل التحرير المبدع لمارغريت اوبانك احتلت المجلة العاملة منذ أعوام عدة موقعاً مهماً لنشر الأعمال المترجمة من الأدب العربي الحديث جعلت هذه الأعمال متوافرة باللغة الانكليزية أكثر من توافرها باللغات الأوروبية الأخرى، بيد أن الحاجة الى اضاءة واقع الثقافة العربية وحساسيات شعوبها صارت في العام 2004 أكثر الحاحاً من أي وقت آخر. محمد بدوي: حماسة مارغريت اوبانك للأدب العربي الحديث والتي عبرت عنها بكل بلاغة في افتتاحية تقديم العدد الأول من بانيبال في العام 1998 لم تخفت قط منذ ذلك الحين. فبفضل تكريسها وسياستها الواضحة وجهودها التي لا تكل أفلحت "بانيبال" عبر مقالاتها المركزة ومقابلاتها المنورة وترجماتها الماهرة للشعر والنثر في أن تقدم جوانب شتى من الأدب المعاصر في كل العالم العربي الى الجمهور القارئ باللغة الانكليزية. انجاز رائع. سعدي يوسف: كيف تأتى لسيدة انكليزية شابة، أعني مارغريت اوبانك، أن تحمل بحكم الواقع على كتفيها أقصى المسؤولية في انقاذ ثقافة محكوم عليها بالقضاء والترويج لها: الكتابة العربية الجديدة عموماً؟ ثقافة تجاهلها أبناؤها أنفسهم ليس القراء وكمّمت من الحكام العرب اليد الثقيلة للرقابة . الآن ليس ثمة من مخرج. الثقافة العربية المعاصرة تختنق منذ عقود. مع بانيبال نحن حركة مقاومة. شعراء عرب في مهرجان لندن ضمن فعاليات مهرجان لندن للشعر العالمي، تقام مساء الجمعة 29 تشرين الأول اكتوبر أمسية شعرية لأربعة شعراء عرب هم: سعدي يوسف العراق، فينوس خوري غاتا لبنان، مريد البرغوثي فلسطين وعبداللطيف اللعبي المغرب. تقام الأمسية بالتعاون مع مجلة "بانيبال". المكان: South Bank Centre, Queen Elizabeth Hall, Purcell Room.