تنطلق بالإمارات الخميس المقبل فعاليات مؤتمر أبوظبي الدولي الثاني للترجمة تحت شعار “تمكين المترجمين”، لمدة أربعة أيام بمشاركة أكثر من ستين خبيراً وأكاديمياً من عشرين دولة عربية، وأجنبية. وقال علي بن تميم مدير مشروع “كلمة” للترجمة بهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة المنظم للحدث في تصريحٍ للصحفيين أمس السبت إنَّ المؤتمر يهدف إلى تأكيد أهمية الدور الذي تلعبه الترجمة في بناء الجسور بين الحضارات والشعوب، وبناء قدرات المترجمين الشباب، ودعم الجيل الصاعد لاستكمال مسيرة نقل الثقافات والعلوم والآداب من وإلى العربية. وأوضح أنَّ المؤتمر يسعى لتأكيد أهمية إعداد كوادر مدرّبة من المترجمين العرب في مجال الترجمة الأدبية والارتقاء بجودة الترجمة في العالم العربي، وعلى وجه الخصوص في مجال الترجمة الأدبية، وإلقاء الضوء على إشكاليات الترجمة الأدبية، وإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات بين المترجمين الشباب والمترجمين ذوي الخبرة في هذا المجال. وتابع: تأتي هذه الدورة من المؤتمر مواصلة للمؤتمر الأول الذي عقده مشروع كلمة في العام الماضي تحت شعار (الترجمة وآفاق اللحظة الراهنة). ويتم خلال جلسات المؤتمر مناقشة محاور الترجمة الأدبية (قضايا وإشكاليات)، وتحديات وعوائق نقل المنتج الثقافي العربي إلى الآخر؛ كشؤون النشر والتوزيع، وعرض تجارب لمبادرات عربية في الترجمة الأدبية. أبوظبي | د ب أ