اللغة والترجمة أصدرت كل من دار الروافد الثقافية - ناشرون وابن النديم للنشر والتوزيع كتاب "اللغة والترجمة، مسائل نظرية الترجمة العامة والخاصة" لليونيد ستيباننوفيش باخوداروف، ومن ترجمة تحسين رزاق عزيز. يبحث المؤلف في هذا الكتاب، استناداً إلى مواد ترجمات الأدب الفني والأدبيات السياسية والاجتماعية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة الروسية ومن اللغة الروسية إلى اللغة الإنجليزية، مسيرة الترجمة من وجهة اللسانيات العامة. يحتوي الكتاب عموميات نظرية وتوصيات وتوجيهات عملية، يمكن أن يستفيد منها المترجمون المبتدئون في نشاطهم العملي. يوصى به للسانيين من جميع التخصصات وللمترجمين وللمدرسين وطلبة الدراسات العليا وطلبة الكليات اللغوية وجميع المهتمين بقضايا الترجمة. الترف الخالد يعد الشغف بالترف والرفاهية المعيشية أحد أبرز مظاهر إنسان الحداثة، إذ باتت عقلية هذا الإنسان في سعي متواصل لبلوغ ملذات ومتع الدعاية الصناعية والتجارية التي أنبت عليها أسس التحديث وباتت الروح الإنسانية منسحقة أمام هذا النمط الجديد من الاهتمامات. يأتي هذا الكتاب للمفكر جيل ليبوفتسكي وإلييت رو، من ترجمة: الشيماء مجدي، في نسخته العربية الصادرة عن مركز نماء ليساهم في تقريب منجزات نقد الحداثة وما بعد الحداثة التي يشتغل عليها الفيلسوف الفرنسي جيل ليبوفتسكي مع إحدى أبرز المتخصصات في العلامات التجارية العالمية البروفيسورة الييت رو، حيث يساهمان في هذا الكتاب من دون تشابه زوايا النقد في طرح قضيتين بمعالجتين الأولى تاويل سوسيوتاريخي لاركيولوجيا الترف وتحولات هذا الترف عبر التاريخ الحديث. بينما تطرح المعالجة الثانية مقاربة تسويقية وسيميائية للترف تركز على هويات الماركات وتدبيرها على مر الزمن. الدولة في المجتمع أصدرت عالم الأدب للترجمة والنشر كتاب "الدولة في المجتمع" لجويل س. مجدال، من ترجمة: محمد صلاح علي. يمثل هذا الكتاب نقلة تحليلية متميزة تخرج بحقل السياسات المقارنة من الجدال العقيم حول استقلال الدولة وكفاءتها، إذ تركز المقاربة اهتمامها على القوى والشبكات والحركات الاجتماعية التي لا تتطابق هنا مع مفهوم المجتمع المدني وتمتاز المقاربة التي يقدمها مؤلف الكتاب بإحاطة واسعة بالعديد من مناطق العالم الثالث، وتنتقل بسلاسة بين مستويات دولية ومحلية وإقليمية ونفسية وفردية. Your browser does not support the video tag.