بعد ترجمة رواية «إسمه الغرام» للكاتبة علوية صبح إلى الإيطالية العام الماضي وصدورها عن دار موندادوري الشهيرة، أصدرت الدار نفسها ترجمة لرواية «دنيا» بعنوان مغاير هو «أحلامي في أحلامكم». وكانت الرواية الاولى عرفت نجاحاً أدبياً وإعلامياً، واختارت الدار على أثر هذا النجاح مقاطع منها أدرجتها في كتاب ضمّ مختارات من أبرز الروايات الرائجة ضمن منشوراتها. «دنيا»، هذه المرأة/ المرآة التي أهدت اسمها إلى رواية علوية صبح، تعكس واقع مجتمع استفاق لتوّه من حرب أهلية مزّقته بوحشيتها العبثية، وواقع نساء خرجن من صمتهن وأوهامهن كاشفات ذكورية بيئة تُعاني انفصاماً مُخيفاً. بين هاتين «الدنياين»، تنتقل البطلة-الراوية دنيا لتروي حكايا من الذاكرة عن الحبّ والحرب والمرض والمجتمع... فتغدو عملية التذكّر أو بالأحرى «الحكي» بمثابة الصحوة من حلم الحياة إلى الحياة نفسها: «الناس نُيام، فإذا (حكوا) انتبهوا. والدنيا منام لا ينتهي ولا نفيق منه إلاّ حين نحكيه أو نتذكره». هكذا ترتدي دنيا عباءة الراوي العليم بغية إدخال القارئ في العوالم النفسية والداخلية للشخصيات من خلال نقل حواراتهم وأفكارهم وحتى مناماتهم. إلاّ أنّها تترك لصديقتها فريال «البطلة الثانية» فرصة أن تمسك بالسرد في ثلاثة فصول فقط من أصل ستة عشر فصلاً. أمّا الكاتبة نفسها فهي أيضاً تنزلق في صفحات روايتها كشخصية مُحتملة أو مُضافة لتُشارك دنيا وفريال سردهما وأحلامهما. إلاّ أنّ علاقتها كمؤلفة بشخوصها تبقى مُلتبسة لأنّ المؤلفة تلعب في نظر بطلتها دنيا دور المتلصّص على حياة الآخرين. وهذه الأخيرة لا تُمانع بأن تكتب الروائية قصتها شرط الحفاظ على صدقيتها، متوجهة إلى القارئ بأنّها ستقرأ كلّ فصول الرواية التي تكتبها جارتها المؤلفة، متوعدّة بقتلها إن تلاعبت بمصيرها ومصير صديقتها فريال أو شوّهت حياتهما. الروائية هنا هي الدمية التي تُحرّك خيوطها أصابع بطلة اعتادت مشاهد الموت والقتل حتى صارت تتكلّم بلغتها. الحرب الأهلية اللبنانية غير موجودة بأزيز رصاصها ومشاهد دمائها وأكوام أشلائها، وإنما نجدها حاضرة كخلفية اختارت الكاتبة أن تتكئ عليها لتصوير آثارها التي حفرتها في دواخل الناس، وفي أجسادهم أيضاً. هكذا انطلقت الكاتبة في روايتها من غرفة المستشفى الضيقة التي تجمع بين دنيا وزوجها مالك الذي أُصيب بشظية نخرت عموده الفقري فأردته مشلولاً لا يقوى على الحركة. وكما أنّ دنيا تحمل نصيباً من اسمها، يحمل مالك أيضاً اسماً يُعبّر تماماً عن شخصيته. هذا الرجل الذي كان قيادياً في أحد الأحزاب ومناضلاً يرفع شعارات استمالت قلب دنيا إليه، تحوّل بعد زواجهما إلى رجل آخر كلّ همّه أن يتملّك قلب زوجته وجسدها وحياتها. وبعد إصابته بالشلل ظلّ حلم امتلاكها يُرافقه، ولم تُحزنه حالته المرضية بقدر حزنه على رؤية نفسه عاجزاً أمام امرأة باتت أقوى منه: «الآن هو يحلم أن يرى جسدي مشلولاً مثل جسده. نظراته إليّ وأنا أعبر كانت تعلن عن شهواتها ليصير جسدي نقطة ساكنة، إذ كيف يُمكن أن يكون لي جسد يتحرّك ولا يُسيطر هو على حركته وسكونه؟». أن تحكي هو أيضاً أن تنتقم، وأن تنسى، وأن تغفر ربما. فريال هي أيضاً تحكي قصتها مع خالد الذي أحبته بجنون قبل أن تستفيق على صدمة زواجه من امرأة تقليدية اختارها أهله له. ومن حكايتي دنيا وفريال تتوالد حكايا نساء أخريات هنّ نماذج من المجتمع اللبناني- الريفي والمديني- المُغرق في مشاكله وفصاميته: سهى، ماغي، العمة، الجدّة، دلال... نساء صُبح اللواتي ينتمين إلى أجيال وطبقات متفاوتة هنّ ضحايا ذكورية مريضة ونسوية مُستلبة. هنّ المغلوب على أمرهنّ، من غير أن يكنّ خاضعات بمعنى راضيات بما كتبه القدر لهنّ، بل يذهبن بأنفسهن للبحث عن خلاصهن، وإن لم يكن في الواقع فبالحلم. من هنا يتداخل في مروياتهن الواقع بالتخييل. ولا ندري إن كانت الحرب هي التي أفرغت المجتمع من جماليات قيمه، أم أنّ الذكورة المتأصّلة في أعماق مجتمعنا هي التي جعلت من الحبّ وهم النساء ولعبتهم المتخيلّة. لا تقف رواية علوية صُبح عند حدود القصّة أو القصص التي تتضمنّها، وإنما بنيتها الروائية هي غالباً ما تكون بمثابة الخيط الذي يصل رواياتها بعضها ببعض. فكتاباتها الإبداعية تقوم عادة على جدلية العلاقة بين المؤلّف والراوي، راصدةً «الشخصي» في حياة كلّ منهما. ويُمكن القول إنّ علوية صُبح هي من الكتّاب القلائل الذين يقدرون على صنع فضاء رواياتهم من «مرويات» الشخوص التي تنقلها الكاتبة مرّة عبر سرد باللغة الفصحى التي لا تخلو من جماليات شعرية، تترجم نبرة صُبح ولغتها الصلبة، ومرّات أخرى عبر الحوارات العاميّة التي تُطعّم نصّها وتُضفي عليه واقعية جميلة.