ما أكثر الشعراء المبدعين الذين لم نتعرّف عليهم بعد، ونحن نودّع قرننا العشرين. من بين هؤلاء، بلا شكّ، الشاعر الروماني مارين سوريسكو الذي تُرجم شعره الى اللغات الاجنبية، ومنها الانكليزية، منذ الستينات، في ترجمات عدة وباحتفاء واضح. ولعلّ ما يلفت النظر في شعر سوريسكو ان تأثيره لم يكن وليد مطوّلات وقصائد مكتوبة للنقاد او القارئ الاجنبي، وانما هو وليد قصائد قصيرة، وأحياناً قصيرة جداً، ذات تجربة شديدة الخصوصية تلتقي في خصوصيتها هذه بتجربة شعب كامل لديه من الهواجس والعذابات ما لدى الشاعر نفسه. وهذا ما حاول ان يبرزه الشاعر شيمس هيني في حديثه عن شعر مارين سوريسكو اذ يروي ان عجوزاً من الاسكيمو سُئلت: "لماذا كلّ اغاني شعبك قصيرة جداً وشديدة الايجاز؟"، فأجابت: "اغانينا قصيرة لأننا نعرف الكثير". غير ان هذه المعرفة الجادة لم تمنع الشاعر من ممارسة سخريته التي ادخلت شعره في تلك المنطقة الخطرة في الشعر، حيث تتداخل الاشياء: الظلّ والضوء، اللعب والحلم، الفكر والأحاسيس، الوضوح والغموض في عالم شعري موحد. ولد سوريسكو سنة 1936، درس الأدب والفلسفة في جامعات رومانيا. اصدر العديد من المسرحيات والمجموعات الشعرية منها: قصائد 1965، موت الساعة 1966، غيوم 1975، سيراميك 1979، نوافير في البحر 1982. حاز جوائز عدة، وهو منذ سنوات مرشح لجائزة نوبل التي يسخر منها سخرية لاذعة في قصيدته المعنونة "قدر" التي تضمّها مجموعة القصائد التي قمنا بترجمتها للشاعر. السير الى الوراء هذه الأيام لا أقرأ غير كتب السحر حتى اعتدتُ السير الى الوراء بعيداً عن الناس والاشجار والمدن باتجاه كهوف مظلمة وبراكين خامدة وعمالقة قالوا انهم اجدادي ثم رأيتني بين صخور هائلة فجلست منتظراً ان يعبر عالمُ آثار روح هبطت غابة كانت يوماً خضراء حاملاً تعاويذ لتحرسني وطلاسم لأعلّقها فوق الاشجار لكن لم أرَ أثراً لشجرة او طائر لحيوان او عشب لقمر او شمس غير روح تتبعني وتصيح: اخرجْ! اخرجْ! من مملكتي أيها الضال"! المرايا المسحورة ما تطلّعتُ في مرآة الا وكانتْ خالية مني وما يعذّبني انني لا أرى احداً ليقول لي انني بلا وجه وإن هذه الابتسامة الوحيدة المرتسمة على المرآة ليستْ لي. المدينة المسحورة في مدينة لم يدخلها أحد في قلب الصحراء رأيت ديكة تنفخ في الأبواق وأخرى تصدح فوق الأبراج ولا بشر هناك ثم تقدم ديك ودعاني ان أتناول حفنة قمح الناجي لو كنت في مدينة مسحورة وسط أناس من حجر وغيوم من حجر وكلاب من حجر ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟ ايها المسحور وقد زال عنك السحر. ناس المنفى لا أصدق ان هؤلاء الناس لم يمسسهم السحر وقد طاروا بلا اجنحة وانتشروا كصخور من عصر حجري فوق الأرض. لا أصدق هذا أبداً. جزيرة الكنز بفعل سحر غامض او ما يشبه السحر صار جاري المنفى مسكوناً بالهجرة ثانية فلا لوح يبصره في الطريق الا واتخذه سفينة ولا بشر الا وتخيّله دابة حتى كثرت الخرائط في جيبه الى جزيرة الكنز. ترجمة: عبدالكريم كاص