كتاب العدد الجديد من «المجلة العربية» التي تصدر عن وزارة الثقافة السعودية، هو هذا الشهر «تاريخ الهايكو الياباني» للشاعر الياباني ريو يوتسويا، في ترجمة جديدة للكاتب المغربي سعيد بوكرامي. يتكون الكتاب من مقدمة و11 فصلاً. وتضمن الكتاب بحثاً في أصل مصطلح الهايكو، بدءاً برائده باشو وبوسون يوسا وشيكي ماساوكا وكيوشي تكاهاما وايبيرو نكتسوكا وسيكيتي هارا وهيساجو سوجيتا وسوجو تاكانو وكياكيو توميزا، وصولاً إلى كوانغانا، أي منذ 1644 إلى سنة 1997. يقول سعيد بوكرامي في مقدمة الكتاب: «في سنتي الجامعية الأولى تعرفت على نماذج من شعر الهايكو ضمن ملف نشرته مجلة «الأدب الصيني» التي كانت تصدر باللغة الفرنسية. ومنذ ذلك الوقت رافقتني رغبة ملحة في ترجمة منتخبات منه ولكن شاءت الصدف أن أنصرف إلى ترجمة أشياء أخرى. إلى أن وقع بين يدي كتاب ريو يوتسويا، فعادت الرغبة من جديد ولم أتعجل في ترجمته بل صاحبته سنة كاملة بالقراءة والبحث فوجدت أن ما كنت أعتقده في البداية سهل المنال في الهايكو ما هو إلا المرئي من جبل الجليد العائم. تتستر فلسفة الهايكو بين الطبيعة والدقة اللغوية فببضع كلمات يختزل الوجود. مقاطع الهايكو الشذرية تتقصى المكان والزمان دفعة واحدة تارة بهزل وتارة أخرى بحكمة».