في سلسلة «آفاق عالمية» (الهيئة العامة لقصور الثقافة في مصر)، صدرت الترجمة العربية لرواية «بدرو بارامو» للمكسيكي خوان رولفو. نقلتها إلى العربية شيرين عصمت، وقدّم لها محمد إبراهيم مبروك، وهي تترجم للمرة الأولى في القاهرة. تُمثّل الرواية إحدى روائع «الواقعية السحرية» التي أسسها خوان رولفو في أميركا اللاتينية والعالم، مستبقاً ماركيز وجيله. واعتبرها بورخيس من أفضل الروايات في تاريخ الأدب، وقال عنها ماركيز إنه لم يشعر بمثل هذا الإحساس الذي منحته إياه، منذ قراءته رواية كافكا «المسخ»، وكان لها تأثير ساحق في تطور تيار «الواقعية السحرية». وسبق أن صدرت «بدرو بارامو» في 25 لغة، وهي العمل الثاني في سلسلة «ال100 كتاب» المخصصة لروائع الإبداع الأدبي في «لغات وثقافات العالم»، التي تمّ افتتاحها برواية «دون كيخوت» لثيرفانتس، (ترجمة عبدالرحمن بدوي). وتصدر قريباً ضمن السلسلة نفسها الترجمة العربية لروايتي «المحاكمة» و«المسخ» لفرانتس كافكا (ترجمة محمد أبو رحمة)، ومسرحية «بيت الدمية» لهنريك إبسن (ترجمة زينب مبارك).