عندما أسمع لبنانياً يتحدث عن «هالكَم أرزة العاجقين الكون» أجري له إمتحاناً في اللغة اللبنانية، فثمة كلمات طواها النسيان في لبنان الذي كان. كثيرون يعرفون معنى «»سْتَمليحة» فهي جزء من لعبة «الغميضة» حيث يضع لاعب وجهه على ساعده أمام حائط، فيما اللاعبون الآخرون يختبئون ليبحث عنهم هو بعد أن يعد الى عشرة أو عشرين ويعطيهم فرصة للإختفاء عن الأنظار. قليلون يعرفون معنى كلمة «يوك» ولعل أصلها تركي إستعرب، ففي القرى لا يملك الفلاحون أسرّة، وإنما يفترشون «الملاحف» على الأرض، وعندما يستيقظون في الصباح يضعون فراشهم على رفوف خشبية بجانب الغرفة هي اليوك. ولا بد أن من القراء مَنْ يذكر أغنية جميلة لفيروز تقول فيها: بيتك يا ستي الختيارة بيذكرني ببيت ستي/تبقى ترندحلي أشعارا والدنيا عم بتشتي/يوك وفرشات وديوان/عتق الباب وهالحيطان/دارك متل دارا/يا ستي الختيارة. عندي اليوم كلمة أخرى أمتحن بها غلاة اللبنانيين من وحي الثلج الذي كان يودع لبنان وأنا أزوره الأسبوع الماضي، والثلج الذي إستقبلني وأنا أعود الى لندن. الكلمة هي «مَلَّحِت» ومأخوذة من ملح، وتُستعمل في الجبل عندما يكون الثلج قليلاً فيستر الأرض بغشاء خفيف يبدو مثل رشّ الملح على الطعام. في الانكليزية هناك كلمة مشابهة مأخوذة من غبار هي dusting، والمقصود أن الطبقة الخفيفة من الثلج على الأرض تبدو كالغبار على طاولة. أكتفي من اللغة اللبنانية بما سبق، وآخذ القارئ في سياحة حيث قضيت سنوات المراهقة والشباب في رأس بيروت. في شارع الحمراء سينما كوليزيه قرب بيتي القديم مغلقة، وسينما سارولا يقوم حيث كان مدخلها مقهى، وكذلك سينما ستراند. ولا أعرف إذا كانت سينما الحمراء، وهي الأولى في الشارع لا تزال تعمل. وفي حين أن زحام الناس والسيارات ليل نهار فقد وجدت أن هناك عشرات المتسولين، بعضهم لا يفصله عن الآخر بضعة أمتار. وكنت صغيراً وعدت نفسي بألا أمرّ بشحاذ إلا وأعطيه شيئاً، وحافظت على هذا «النذر» في لندن مع أن بريطانيا تفخر بضماناتها الصحية والإجتماعية، وأكثر المتسولين فيها يدمن الخمر أو المخدرات. هذه المرة في شارع الحمراء أعطيت المتسولين ما في جيبي من «فراطة» (فكّة)، وفوجئت بأن الشارع يمتلئ بهم، وقد نفدت قطع العملة الصغيرة من جيبي. وحكيت لأصدقاء على عشاء ما واجهت في الشارع فقال بعضهم أن هناك عصابات تدير المتسولين، وتأخذ منهم «غلّة» النهار وتترك لهم القليل. تركت شارع الحمراء للمتسولين، وسرت في شارع المقدسي الموازي له من ناحية كنيسة الوردية، وأمامها بناية إستأجرت فيها شقة لصديق العمر ماهر المصري، أيام كان طالباً في الجامعة الاميركية ووزير الإقتصاد الفلسطيني بعد ذلك. كنا نمارس في الشقة ما نسمّيه «حفلة نشْ»، والكلمة الأخيرة تصلح لإختباراتي اللغوية، فهي تعود الى التهوئة على منقل مليء بالجمر لشيّ أسياخ اللحم في حفلات الشباب والصبايا. على الأقل لم أخْدَع، فقد كنت أعرف أن أيام الجامعة هي أجمل مراحل العمر، وأثبت عملي في ثلاث قارات بعد ذلك صدق حدسي. أمام بيتي القديم في شارع المقدسي كان هناك فندق صغير إختفى، والى جانب البيت أصبحت تقوم بنايات سكنية عالية إحداها على التقاطع مع شارع عبدالعزيز حيث كان يقوم المركز الثقافي الاميركي. وبعد مئة متر هناك بيت أسرة ادوارد سعيد من دون الأسرة. هل يصدّق القارئ أن شارع المقدسي ضمَّ مشاتل خسّ وفجل حتى أواسط السبعينات من القرن الماضي؟ الشريف الرضي قال: وتلفتت عيني فمذ خفيت/عني الطلول تلفت القلب. وأقول أنني أتنازل عمّا بقي من العمر مقابل سنة أخرى كالتي عشتها قبل الإنتقال الى لندن. وأدرك أنني لن أحصل عليها، وأقول أنني لا أزال أستطيع أن أصعد الدرجات داخل حرم الجامعة الاميركية من بوابة البحر على الكورنيش الى البوابة الرئيسية في شارع بليس، وأن أنظر حولي الى ما لم تغيّره السنون، ثم أغمض عيني لأتذكر زميلات الدراسة وزملاءها كما كانوا... روائح الجنة في الشباب. [email protected]