مع أنطوان الدويهي يتبلور توازن الرواية اللبنانية بين جمالية اللغة وعفوية السرد. كان النثر الجمالي القائم على نحت الكلام وصولاً إلى جوهره يحكم القصة والرواية في لبنان، منذ روّادها في أواسط القرن التاسع عشر إلى عتبة الحرب اللبنانية أواسط سبعينات القرن الماضي. نذكر جدّنا أحمد فارس الشدياق واصفاً حلقة الرقص بكلامه الإيقاعي: «راقصاتٌ راقصون، فاعلات فاعلون»، ونذكر آباءنا مولعين بطبيعة لبنان يصفونها من خلال المدرسة الرومانسية الفرنسية، محركين في خلاياها وتحت شمسها محبين محكومين غالباً بالفراق. أكان لا بد من حرب حطّمت لبنان أن تحطّم هذا الولع بالنحت اللغوي الذي بدا مرضاً جميلاً لا شفاء منه؟ لقد ولدت الرواية اللبنانية حقاً من حطام بيروت ومأساة الحرب اللبنانية وغموضها وجرائمها التي نحيلها غالباً على الآخرين. وذهب الساردون الجدد في رد الفعل إلى ركاكة مقصودة تغزّلوا بها واعتمدوها لتسجيل روائي أقرب الى الفوتوغرافيا ولغة الشارع، وترافق مع هؤلاء الساردين شعراء افتخروا بالترجمة الأميركية للعهدين القديم والجديد الأقرب الى لغة المسيحي العربي العادي والبعيدة من مزاج المسيحي الفصحوي. قال لي خليل رامز سركيس أطال الله عمره، إنه يصلي بترجمة إبراهيم اليازجي لا بترجمة الأميركيين. يتحقق توازن الرواية اللبنانية مع أنطوان الدويهي بعدما ذهبت بعيداً في تمجيد الركاكة، وهنا نعترف بجسر تمهيدي أنجزه فؤاد كنعان ويوسف حبشي الأشقر وروائيون من جيل ما بعد الحرب اللبنانية أبرزهم هدى بركات. إنها أعمال تمهيدية صادرة عن وعي بضرورة الحد من شهوة الركاكة مع تأكيد الاعتراف بأن بلاغة اللبنانيين وجمالياتهم اللغوية المشهودة، ليست ملائمة للرواية: لم يكن ممكناً لأمين نخلة أن يكون روائياً في أي حال من الأحوال. لا بد من هذه الملاحظة لوضع رواية أنطوان الدويهي في سياقها اللبناني، فيما نأتلف حول عمله الروائي الثاني «غريقة بحيرة مورَيه»: الحب والموت واختلاف الثقافات الإنسانية، ثلاثة عناوين كلاسيكية تحكم «غريقة بحيرة مورَيه»، لكنها تتجدد بحيث تبدو مطروقة للمرة الأولى. كيف؟ ابحث عن الروح الجديدة وعن الشخص وأسلوبه ومقاربته الذات والمحيط وأعماق كل منهما. هنا آلام فرتر وروميو وجولييت والتصوُّف الذاهب إلى ما وراء الجسد البشري وجسد الكلمات. وهنا الأمكنة الشرقية والغربية في أبهى جمالها الطبيعي والذي صنعه الإنسان عمارة عامة وخاصة وأعمالاً فنية. بطل الرواية بلا اسم فلا يتحدد في هوية أو علاقة، إنه الشرقي والغربي في آن، يدرك جيداً أن جهات العالم تتوحّد في جهة واحدة: الموت الذي لا يحضر فجأة بقدر ما يتجسد في النقطة الأخيرة لمسار الحب، حب جسداني ذاهب إلى أن يوحّد جسدين ومصيرين. وأفضل الموت هو الغرق، مزيج السعادة القصوى وجاذب الماء، كما يقول بطل الرواية. يبدأ الغرق من استرجاع قرار حبيبين بالموت معاً، ويمرّ في إلباس الحالة إلى الحبيبة الأثيرة، لينتهي بموت هذه الحبيبة حقاً طافيةً فوق الماء بعدما توحّدت بغمره: الماء حياة والماء موت. بطل بلا اسم، مثقف، تنطوي نفسه على أهل وبلدة في بلدتين في وطنٍ صخرةٍ بين شرق وغرب. بطلٌ حبيبٌ وحبيبات من بعيد ومن قريب، من أوهام وأحلام وكوابيس، ومن حقائق تنعش الجسد والروح ثم تنطوي في دخيلتها لتستحيل هباء بفعل شهوة الموت. لقاء شرق وغرب في دخيلة البطل وفي سلوكه، لقاء سائر إلى مأسوية الانقطاع. تنقل لميا سعادة في رسالتها هواجس ناسك الوادي الكبير، عن يوم سيأتي يصبح فيه ممنوعاً على كل مشرقي الدخول الى الغرب. كل من يحمل الشكل الشرقي، حتى الحائزون من زمان جنسيات غربية لن ينجوا من هذا الحظر. ستكون القطيعة كاملة. نبوءة تعلن في ما تعلن استحالة بطل يقوم وجوده على اللقاء. الانقطاع هو موت البطل، وهو لا يحدث في نهاية الرواية، إنما بعد تحقُّق نبوءة الناسك. بطل يحس بموت الحبيبات ولا يشاركهنّ المصير بقدر ما يشهد. لذلك يحضر في خيال القارئ كائناً منذوراً لهارمونية الإنسان وما من نتيجة إيجابية لهذا النذر. كأن «غريقة بحيرة مورَيه» مقطع من حكاية عالمنا التي يكتبها أنطوان الدويهي رواية بعد رواية. نعرف الموضوع مسبقاً لكننا نتابعه بشغف، وذلك ناتجُ أسرار، لعل منها تلك الاستطرادات التأملية التي تتقدّم بها الرواية خالقةً عالمها الخاص غير المكتفي بالمسار الخطي للأحداث، والذاهب عميقاً في حفريات وجدان الفرد ووجدان الجماعة ولا انفصال بينهما. * مداخلة في ندوة حول الرواية، نظمتها الحركة الثقافية في أنطلياس بحضور وزير الثقافة اللبناني ريمون عريجي، وشارك فيها أيضاً موريس النجار وملحم شاوول وشوقي الريس، وقدمتها ليليان يمين.