أمير تبوك يدشن مشاريع جديدة للطرق بالمنطقة    كايسيد وتحالف الحضارات للأمم المتحدة يُمددان مذكرة التفاهم لأربعة أعوام    أمير حائل يستقبل سفير الولايات المتحدة الأمريكية لدى المملكة    «حساب المواطن»: بدء تطبيق معايير القدرة المالية على المتقدمين والمؤهلين وتفعيل الزيارات الميدانية للأفراد المستقلين    الوداد لرعاية الأيتام توقع مذكرة تعاون مع الهيئة العامة للإحصاء    أمير الرياض يطلع على جهود إدارة تعليم المنطقة في تنفيذ مشروع التحول والحوكمة    وكيل إمارة المنطقة الشرقية يستقبل القنصل العام المصري    مدير فرع وزارة الصحة بجازان يفتتح المخيم الصحي الشتوي التوعوي    311 طالبًا وطالبة من تعليم جازان يؤدون اختبار مسابقة موهوب 2    ضيوف الملك يغادرون المدينة إلى مكة    د. الربيعة ل"الرياض": "التوائم الملتصقة" من دول الأزمات تخضع للرعاية السعودية    حسين الصادق يستقبل من منصبه في المنتخب السعودي    أمير منطقة تبوك يستقبل القنصل الكوري    ترسية المشروع الاستثماري لتطوير كورنيش الحمراء بالدمام (الشاطئ الغربي)    السند يكرِّم المشاركين في مشروع التحول إلى الاستحقاق المحاسبي    "نايف الراجحي الاستثمارية" تستحوذ على حصة استراتيجية في شركة "موضوع" وتعزز استثمارها في مجال التكنولوجيا والذكاء الاصطناعي    غربلة في قائمة الاخضر القادمة وانضمام جهاد والسالم والعثمان وابوالشامات    السجن والغرامة ل 6 مواطنين ارتكبوا جريمة احتيالٍ مالي واستعمال أوراق نقدية مقلدة والترويج لها    الجامعة العربية بيت العرب ورمز وحدتهم وحريصون على التنسيق الدائم معها    وزير الاستثمار: 1,238 مستثمرًا دوليًا يحصلون على الإقامة المميزة في المملكة    تعطل حركة السفر في بريطانيا مع استمرار تداعيات العاصفة بيرت    NHC تطلق 10 مشاريع عمرانية في وجهة الفرسان شمال شرق الرياض    وزير الصناعة في رحاب هيئة الصحفيين بمكة المكرمة    جبل محجة الاثري في شملي حائل ..أيقونه تاريخية تلفت أنظار سواح العالم .!    القيادة تهنئ رئيس جمهورية سورينام بذكرى استقلال بلاده    مدينة الأمير عبدالله بن جلوي الرياضية تستضيف ختام منافسات الدرفت    الدفاع المدني يحذر من الاقتراب من تجمعات السيول وعبور الأودية    بركان دوكونو في إندونيسيا يقذف عمود رماد يصل إلى 3000 متر    صفعة لتاريخ عمرو دياب.. معجب في مواجهة الهضبة «من يكسب» ؟    «التعليم»: السماح بنقل معلمي العقود المكانية داخل نطاق الإدارات    لندن تتصدر حوادث سرقات الهواتف المحمولة عالمياً    16.8 % ارتفاع صادرات السعودية غير النفطية في الربع الثالث    «الإحصاء» قرعت جرس الإنذار: 40 % ارتفاع معدلات السمنة.. و«طبيب أسرة» يحذر    مصر: انهيار صخري ينهي حياة 5 بمحافظة الوادي الجديد    اقتراحات لمرور جدة حول حالات الازدحام الخانقة    أمر ملكي بتعيين 125 عضواً بمرتبة مُلازم بالنيابة العامة    «كل البيعة خربانة»    مشاكل اللاعب السعودي!!    في الجولة الخامسة من دوري أبطال آسيا للنخبة.. الأهلي ضيفًا على العين.. والنصر على الغرافة    في الجولة 11 من دوري يلو.. ديربي ساخن في حائل.. والنجمة يواجه الحزم    «واتساب» يغير طريقة إظهار شريط التفاعلات    أسبوع الحرف اليدوية    مايك تايسون، وشجاعة السعي وراء ما تؤمن بأنه صحيح    ال«ثريد» من جديد    ترحيب عربي بقرار المحكمة الجنائية الصادر باعتقال نتنياهو    الإنجاز الأهم وزهو التكريم    الأهل والأقارب أولاً    اطلعوا على مراحل طباعة المصحف الشريف.. ضيوف برنامج خادم الحرمين للعمرة يزورون المواقع التاريخية    أمير المنطقة الشرقية يرعى ملتقى "الممارسات الوقفية 2024"    السودان.. في زمن النسيان    لبنان.. بين فيليب حبيب وهوكشتاين !    انطلق بلا قيود    مسؤولة سويدية تخاف من الموز    جينات وراثية وراء تناول الحلويات بشراهة    أمير الرياض يكلف الغملاس محافظا للمزاحمية    111 رياضيًا يتنافسون في بادل بجازان    محمية الأمير محمد بن سلمان تكتشف نوعاً جديداً من الخفافيش    قرار التعليم رسم البسمة على محيا المعلمين والمعلمات    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



جوخة الحارثي.. أول خليجية في القائمة القصيرة ل«مان بوكر»
نشر في عكاظ يوم 13 - 04 - 2019

اختيرت النسخة الإنجليزية من رواية «سيدات القمر» للكاتبة العمانية جوخة الحارثي ضمن القائمة القصيرة لجائزة مان بوكر الدولية 2019 في بريطانيا التي تمنح سنوياً للأعمال المترجمة، وتعد «سيدات القمر» أول رواية من دول الخليج العربية تصل إلى القائمة القصيرة ل«مان بوكر» من الجنسين الكتاب والكاتبات.
صدرت «سيدات القمر» بالعربية في 2010 وترجمتها إلى الإنجليزية لاحقاً المؤلفة والأكاديمية الأمريكية مارلين بوث بعنوان «أجرام سماوية».
وللكاتبة العمانية (41 عاماً) الحاصلة على درجة الدكتوراه في الأدب العربي من جامعة أدنبره نحو 10 مؤلفات منها 3 روايات، وسبق لها الفوز بجائزة السلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب في مجال الرواية عام 2016.
وبلغت القائمة القصيرة للجائزة إضافة إلى رواية «سيدات القمر» لجوخة الحارثي، روايات «السنوات» للكاتبة آني إيرنو من فرنسا، ترجمة أليسون إل سترومر، و«جزر الصنوبر» للكاتبة الألمانية ماريون بوشمان، ترجمة جين كاليغا، و«مر بمحراثك على عظام الموتى» للكاتبة أولغا توكاركوك من بولندا، ترجمة أنتونيا لويد جونز. إضافة إلى روايتي «ظلال الأطلال» للكاتب خوان غابرييل فاسكويز من إسبانيا، ترجمة آن ماكلين، و«حق الانتفاع» للكاتبة الإيطالية الإسبانية علياء ترابوكو زيران، ترجمة صوفي هيوز.
تروي «سيدات القمر» قصة مجتمع وما طرأ عليه من تغيرات تاريخية واجتماعية، كما تحاول أن تقول الكثير عن تحولات الواقع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وصراعاته السياسية، وعلاقة المرأة بالمرأة، والمرأة بالرجل، والمرأة بذاتها مع التحولات التي يشهدها جسدها في مرحلة البلوغ، وكذلك علاقة الآباء بالأبناء، وحكايات العشق المتحقق أو الموؤود، وعلاقة الجميع بما يطرأ على الواقع من تغيرات وتبدلات، إذ تتداخل حالات الخيبة والشوق والشعور بالغربة والتشبث بالأحلام أو خسارتها، وتناسخ الأدوار التي يقوم بها الآباء مع الأبناء.
وتكتب جوخة الحارثي بعمق وسهولة نفاذة وغوص في النفوس وبسرد مقنع وبجمال لا يتخلى عن أجواء شعرية ترفد عملية القص وتجملها ولا تجرها إلى عالمها ليتحول الأمر إلى شعر فحسب.
وتسبر الكاتبة في راوية «سيدات القمر» أو «أجرام سماوية» أغوار المجتمع العُماني وطقوسه وعاداته، وترسم شخصيات ذات حمولة واقعية ورمزية، منغرسة في صلب الأحداث المنطوية على مواجهة حيوية بين قوى متطلعة إلى تغيير بنيات الماضي وتقاليد موروثة تجثم بقوة لتعوق تحولات يفرضها العصر وقانون الحركة. وتضطلع لغة الكلام وسلاسة السرد بدور فنيّ يمزج مشاهدَ وصفِ اليوميّ بمنطق السحر والخرافات الذي يُضفي على فوضى الأشياء وغموضها، غلالة من الاتّساق الجاذب.
يثير الانتباه في شكل «سيدات القمر» أنه يتكون من فصول قصيرة، يتناوبُ على السرد فيها ضميرُ الغائب المهتمّ بتقديم المشاهد، وربط الصلة بين الأحداث وعلائق الشخصيات؛ ثم ضمير المتكلم،على لسان عبدالله ابن التاجر سليمان الذي بنى أرباحه الواسعة من الاتجار بالرقيق. ومن خلال صوت الابن نتابع نموذجاً من حياة عيّنة من جيل ينتمي إلى ثمانينات القرن العشرين. والحكيُ بضمير المتكلم في هذه الفصول، يسمح بتفريد الصوت والمشاعر، ويقيم توازناً بين السرد العليم والصوت الحامل لخصوصية التجربة. على هذا النحو، تسعى الرواية إلى أن تلامس مسار المجتمع العُماني على امتداد ما يُقارب المئة سنة، انطلاقاً من محكيات تتخذ بؤرة لها حيوات شخصيات تنتمي إلى أسرتيْن تعيشان في قرية العوافي، هما أسرة عزّان زوج سالمة وأبو ميّا وَأسماء وخولة، وعائلة التاجر سليمان وابنه عبدالله زوج ميّا وأبو «لندن» الطبيبة الشابة... ومن خلال المراوحة بين الخاص وتفاصيله (الزواج، الولادة، علائق الحب والخيبة، مشاهد الحياة اليومية...)، واستحضار ما هو تاريخيّ وعامّ (الاحتلال البريطاني، الاتجار بالأسلحة والرقيق، تحديث المباني والمرافق في السلطنة...)، ترتسم ملامح من تحولات المجتمع العُماني التي تحتل المرأة الصدارة َفيها. لكن ما يستحق التسجيل، هو أن الإحالة على التاريخ والأحداث العامة لا تأخذ حيزاً كبيراً، وتأتي في تلميحات عابرة، تذكيرية، لا تشوش على المجرى الروائي النابض بالشخصيات والمشاعر والإيحاءات. وما يزيد من تقوية الجانب الروائي على الطابع التاريخي، كونُ السرد يتمُّ من خلال عملية استباق/ ارتداد، أي البدء بالحديث عن «حاضر» الشخصية وما آلتْ إليه قبل الارتداد إلى ماضيها لاستعادة التفاصيل التي أدت إلى تشكيل مسار حياتها.
نجد نموذجاً لهذا الاستباق والارتداد في الطريقة التي تعرفنا بها على قصة «لندن» ابنة عبدالله التي فرضت على أسرتها الزواج من أحمد الشاعر قبل أن تكتشف خيانته ومراوغاته...على هذا النحو، نقرأ في الفصول الأولى أن لندن فسخت خطبتها من أحمد، ولكن التفاصيل تطالعنا في الصفحات الأخيرة من الرواية: «لكن حبها الأول فشل، فشل قبل أن تعترف بذلك بوقت طويل، وبعد إهانات وآلام طلبت الخلع أخيراً وامتنعت عن رؤيته (...) أصبح الشوق البائس لوجهه القديم وصوته القديم سلاحاً يشهره قلبها في وجهها، «أكرهك، أكره صوتك، أكره صورتك»، ومزّقت كل صوره، ولكن لندن لم تشعر في صميمها بالكراهية التي تستجديها وإنما بالمرارة والألم الفاقع العنيف «ص 217».
يعاضد هذا الشكل وطريقة السرد، لغة رقراقة، رشيقة، متعددة السجلات، جامعة بين الفصحى ولغة الكلام، تمتح من الأمثال العاميّة وروائع الشعر العاطفي الذي يستعين به عزّان ليعبر عن حبه اللاعج والمستحيل لنجية الملقبة بالقمر، والتي اختارته ذات ليلة ليكون عشيقها، وهي تعلم أنه متزوج وأب لثلاث بنات. وهذا التنوع في معجم اللغة ومواردها يخدم تعدد مستويات المتحدثين في الرواية، ويجسد التواشج بين لغة «البدو» الموروثة واللغة الأنثوية المتطلعة إلى عواطف جديدة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.