ناشد الكاتب قاسم الرويس خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود بتحويل جائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة إلى مشروع وطني متكامل للترجمة من العربية وإليها؟ وتفاعل مع المقترح العديد من المتابعين للكاتب على تويتر بنما رآى البعض أنه ينبغي أن تكون الترجمة منتقاة فيما يفيد فقط ففتح على الباب على مصراعيه سيدخل على الأمة شر عظيم كما فعل المأمون. وكانت قد صدرت موافقة مجلس إدارة مكتبة الملك عبد العزيز العامة بأنشاء جائزة عالمية للترجمة من اللغة العربية وإليها باسم " جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدلله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة " في التاسع من شوال لعام 1427ه الموافق 31 أكتوبر ، 2006م ومقرها مكتبة الملك عبدالعزيز العامة بالرياض وهي جائزة تقديرية عالمية تمنح سنوياً للأعمال المتميزة، والجهود البارزة في مجال الترجمة انطلاقاً من رؤية خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز - حفظه الله - في الدعوة إلى مد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب وتفعيل الاتصال المعرفي بين الحضارات وتسعى الجائزة - مستعينة برؤى خادم الحرمين الشريفين- إلى الدعوة إلى التواصل الفكري والحوار المعرفي والثقافي بين الأمم، وإلى التقريب بين الشعوب، حيث أن الترجمة تعد أداة رئيسة في تفعيل الاتصال ونقل المعرفة، وإثراء التتبادل الفكري، وما لذلك من تأصيل لثقافة الحوار، وترسيخ لمبادئ التفاهم والعيش المشترك، ورفد لفهم التجارب الإنسانية والإفادة منها. وتتخطى جائزة خادم الحرمين الشريفين بعالميتها كل الحواجز اللغوية والحدود الجغرافية، موصلة رسالة معرفية وإنسانية، ومسهمة في تحقيق أهداف سامية مرومة احتضنتها مملكة الإنسانية، وترجمتها جهود خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز ومبادراته الراعية للسلام والداعية للحوار والتآخي بين الأمم.