فن الكسل محاربة التقاليع وتذوق سائر الفنون    وزير الطاقة: الربط الكهربائي مع اليونان أثمر عن تأسيس شركة ذات غرض خاص    الريال يتجاوز مايوركا ويضرب موعداً مع برشلونة في نهائي السوبر    أنشيلوتي معجب ب «جماهير الجوهرة» ويستعد لمواجهة برشلونة    «عباقرة التوحد»..    محافظ الطائف يستأنف جولاته ل«السيل والعطيف» ويطّلع على «التنموي والميقات»    أدباء ومثقفون يطالبون بعودة الأندية الأدبية    «سلام» يُخرّج الدفعة السابعة لتأهيل القيادات الشابة للتواصل العالمي    الصداع مؤشر لحالات مرضية متعددة    5 طرق سهلة لحرق دهون البطن في الشتاء    الخروج مع الأصدقاء الطريق نحو عمر أطول وصحة أفضل    وزارة الثقافة تُطلق مسابقة «عدسة وحرفة»    الحمار في السياسة والرياضة؟!    ماذا بعد دورة الخليج؟    عام مليء بالإنجازات الرياضية والاستضافات التاريخية    سوريا بعد الحرب: سبع خطوات نحو السلام والاستقرار    أسرار الجهاز الهضمي    "منزال" يعود بنسخته الجديدة في موسم الدرعية..    السياحة الإعلاميّة    مريم بن لادن تحقق انجازاً تاريخيا وتعبر سباحة من الخبر الى البحرين    جودة القرارات.. سر نجاح المنظمات!    «سلمان للإغاثة» يوزّع مواد إغاثية متنوعة في سوريا    الضمان الاجتماعي.. 64 عاماً من التكافل    الصدمة لدى الأطفال.. الأسباب والعلاج    كيف تكسبين زوجك؟!    جانب مظلم للعمل الرقمي يربط الموظف بعمله باستمرار    «متطوعون» لحماية أحياء دمشق من السرقة    «الأوروبي» في 2025.. أمام تحديات وتوترات    حوادث طيران كارثية.. ولا أسباب مؤكدة    العقل والتاريخ في الفكر العربي المعاصر    الألعاب الشعبية.. تراث بنكهة الألفة والترفيه    المقدس البشري    سبب قيام مرتد عن الإسلام بعملية إرهابية    سالم ما سِلم    تموت الأفاعي من سموم العقارب!    نجاح المرأة في قطاع خدمة العملاء يدفع الشركات لتوسيع أقسامها النسائية    إنجازات المملكة 2024م    أفضل الوجبات الصحية في 2025    ثنائية رونالدو وماني تقود النصر للفوز على الأخدود    خادم الحرمين يتلقى رسالة خطية من رئيس السنغال    حقيقة انتقال فينيسيوس جونيور إلى دوري روشن    مركز إكثار وصون النمر العربي في العُلا يحصل على اعتماد دولي    «الجوازات»: اشتراط 30 يوماً كحد أدنى في صلاحية هوية مقيم لإصدار تأشيرة الخروج النهائي    أمانة الشرقية تكشف عن جهودها في زيادة الغطاء النباتي للعام 2024    المرور السعودي: استخدام الجوال يتصدّر مسببات الحوادث المرورية في جازان    مغادرة الطائرة الإغاثية السعودية ال8 لمساعدة الشعب السوري    إطلاق كائنات مهددة بالانقراض في محمية الإمام تركي بن عبدالله    نائب أمير تبوك يطلع على مؤشرات أداء الخدمات الصحية    من أنا ؟ سؤال مجرد    أمير القصيم يتسلم التقرير الختامي لفعالية "أطايب الرس"    ولي العهد عنوان المجد    طالبات من دول العالم يطلعن على جهود مجمع الملك فهد لطباعة المصحف    أمير المدينة يرعى المسابقة القرآنية    مجموعة (لمسة وفاء) تزور بدر العباسي للإطمئنان عليه    أسرتا الربيعان والعقيلي تزفان محمد لعش الزوجية    القيادة تعزي رئيس جمهورية الصين الشعبية في ضحايا الزلزال الذي وقع جنوب غرب بلاده    «الثقافة» تُطلق مسابقة «عدسة وحرفة»    عناية الدولة السعودية واهتمامها بالكِتاب والسُّنَّة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«4» نساء يحصلن على جائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة
في دورتها السادسة
نشر في الوئام يوم 16 - 10 - 2013

عبرت الفائزات الأربعة بجائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة في دورتها السادسة عن سعادتهن بالفوز بهذه الجائزة الرفيعة، والتي تمثل أحد آليات مبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز – يحفظه الله – للحوار بين أتباع الثقافات ومد جسور التواصل المعرفي والإنساني بين أبناء الثقافة العربية الإسلامية والثقافات الأخرى وأثنت الفائزات بالجائزة قبيل حفل تسليمها بمدينة ساوباولو البرازيلية على دورها في تنشيط حركة الترجمة من وإلى اللغة العربية وإختراق حواجز إختلاف اللغة من أجل رفد المكتبة العربية بالعلوم والمعارف الحديثة، والتعريف بإسهامات المبدعين والمثقفين والعلماء العرب في جميع دول العالم.
وفي هذا الإطار قالت د. ريم أبو راس الطويرقي الأستاذ المساعد بقسم الفيزياء بجامعة سعود ووكيلة شطر الطالبات بالجامعة والفائزة في مجال العلوم الطبيعية عن ترجمتها لكتاب "كيف تعمل الأشياء" من اللغة الإنجليزية، أن الحصول على جائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة يعد شرفاً كبيراً لكل مهتم بالترجمة على المستوى العالمي ولا أستطيع أن أصف سعادتي بنيل هذا الشرف والحصول على هذه الجائزة الرفيعة والتي تعد من أكبر جوائز الترجمة على المستوى الدولي، فضلاً عن كونها أحد آليات مبادرة خادم الحرمين الشريفين – يحفظه الله – للحوار بين الأديان والثقافات.
وأضافت د. ريم أبو راس: ومبعث سعادتي أن هذه الجائزة حافز كبير للمترجمين بإعتبارهم بناة جسور التواصل العلمي والمعرفي بين كافة الدول والشعوب على إختلاف لغاتها، كما أنها نجحت بجدارة في إحياء تقليد حضاري عريق يمتد لأكثر من 1000 عام، عندما نشطت حركة الترجمة في بلاد المشرق وتلاقحت من خلالها الأفكار ليمتد نفعها في كل ربوع العالم. وعبرت د. ريم أبو راس عن شكرها لخادم الحرمين الشريفين على دعمه السخي للعلم والعلماء من خلال تبني ورعاية هذه المشروعات العلمية العظيمة.
من ناحيتها أكدت الدكتورة سلوى سليمان نقلي عميدة كلية البنات بجامعة اليمامة، والفائزة بالجائزة في مجال العلوم الإنسانية عن ترجمتها لكتاب "مقدمة في النقد الشعري المعرفي" تأليف بيتر ستوكويل من اللغة الإنجليزية للعربية أن الفوز بالجائزة يمثل بالنسبة لها دفعة قوية لمواصلة الجهد والعمل وإثبات قدرة المرأة السعودية وجدارتها للمشاركة الفاعلة في مسيرة نهضة وطنها وأمتها، مشيرة إلى أن إعلان نبأ حصولها على هذه الجائزة أشعرها بأن تعب السنين له تقدير كبير في وطن تبذل قيادته الرشيدة كل الإمكانات في رعاية العلم والعلماء، وأضافت د. سلوى نقلي لم أكن أتوقع الفوز بالجائزة بسبب معرفتي بالمنافسة الكبيرة للفوز بها بين أفضل المترجمين في العالم لكن عدالة ونزاهة معايير الجائزة كانت طريقي لنيل شرف الفوز بها وأتمنى أن يكون ذلك حافزاً لكل نساء المملكة للإستفادة من الفرصة الكبيرة التي منحها إياها خادم الحرمين الشريفين للمشاركة الفعالة في مسيرة التقدم لهذا الوطن المعطاء.
أما الأستاذة رشا سعد زكي مدرسة اللغة الإنجليزية في مصر والحاصلة على الجائزة عن ترجمتها لكتاب "الإقتصاد التطبيقي" تأليف توماس سويل فقالت: إختلطت مشاعر الفرحة العارمة بالدهشة عندما تلقيت نبأ فوزي بجائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة أعلى جوائز الترجمة وأرفعها مقاماً في العالم أجمع وامتزج لدي الشعور بالفخر واليقين بأن الله سبحانه وتعالى لا يضيع أجر من أحسن عملاً وأن لكل مجتهد نصيب.
وبكل الإنصاف أقول أن الرؤى الثاقبة للقائمين على إختيار الأعمال التي يتم ترشيحها للفوز بهذه الجائزة لا تنشغل بغير جودة العمل المترجم وما يمثله من قيمة علمية ومعرفية وما بذل فيه من جهد لإتقان الترجمة بكل أمانة ، بغض النظر عن عمر المترجم أو مدى شهرته وهو ما أتاح لي شرف الفوز بهذه الجائزة وتتيحه لغيري من المواهب الشابة في مجال الترجمة.
وأضافت الأستاذة رشا سعد: ولا أشك أن الجائزة تفتح آفاق رحبة للتواصل المعرفي والعلمي والإنساني بين الثقافة العربية والثقافات الأخرى وأنه لشرف عظيم لي أن أحظى بهذا التكريم الأدبي والمعنوي والمادي من خلال الفوز بهذه الجائزة العالمية ولا يسعني سوى أن أرفع كل الشكر لمقام خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز راعي هذه الجائزة العظيمة والسامية في أهدافها والشكر موصول لمجلس أمناء الجائزة وجميع القائمين عليها وأثق تماماً بنجاح هذا المشروع العلمي والثقافي الكبير في رفد المكتبة العربية والعالمية بأعمال قيمة يعم نفعها كل الدول والشعوب.
من ناحيتها قالت د. سيسليا مارتيني أستاذة الفلسفة العربية والإسلامية بجامعة بادوفا في إيطاليا والتي فازت بالجائزة عن ترجمتها لكتاب "الفارابي" إلى اللغة الإيطالية والتي تعد أول ترجمة من نوعها لهذا العمل الفلسفي والفكري الثمين : إن سعادتي بالفوز بجائزة خادم الحرمين الشريفين لا تقتصر فقط على ما تمثله من تقدير لجهدي في ترجمة كتاب "الفارابي" بل لأن الجائزة تعد إعترافاً بأهمية جهود المترجمين في مد جسور التواصل بين الشعوب والمساعدة على إزالة أسباب الصراع بين الثقافات وهذا هو الهدف الذي تفتح عالمية الجائزة أبواباً واسعة لتحقيقه.
رابط الخبر بصحيفة الوئام: «4» نساء يحصلن على جائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.