أكّد الروائي فهد العتيق أن فن الكتابة لا يمكن أن يكون هواية «أو وظيفة أو سباقاً من أجل طبع أكبر كم من الكتب، أو من أجل جائزة أو حضور معرض مثلاً». وأشار إلى أنه يميل إلى اعتبار أن الكتابة فن إبداعي نوعي، يحتاج إلى هدوء من أجل نصوص مبدعة ومتجددة، وليست متشابهة أو محبوكة فقط للطلب الإعلامي، وهذه عملية ليست سهلة، أذكر أنهم كانوا يسألون المبدع الكبير الراحل إبراهيم أصلان: لماذا أنت مقل في الطبع؟ فكانت إجاباته التي لا تتغير تعجبني كثيراً: «لا أشعر أنني مقل في طبع الكتب، أنا أكتب، وأقرأ يومياً، وطبعت عشرة كتب قصة ورواية وذكريات، وأنا مستمتع بهذه الحال الهادئة، لأنني أكتب ما أشعر به، وأعتبر الكتابة فناً راقياً، وليست وظيفة من أجل الحضور». وقال العتيق ل«الحياة»: «إن هذه الرؤية النقدية من المبدع إبراهيم أصلان ليست غريبة، لأن كتبه التي صدرت في القصة والرواية والنص السردي المفتوح مكتوبة بحس فنان مبدع عميق وجاد ومختلف ومتجدد دائماً في كل عمل، وليس مجرد كاتب يملك قدرات تعبيرية مثل كثير من الكتاب، كتبه القصصية والروائية فيها بصمته الخاصة، التي لا تتكرر فناً وموضوعاً وشخصيات، وفيها تأمل عميق وأفكار إنسانية وفلسفية وحوارات بسيطة وعميقة في الآن نفسه، كل كتاب فيه بصمة خاصة بإبراهيم أصلان، لغته الأدبية سلسة ومتأنية وهادئة وفاتنة ومبدعة، ليس فيها تكلف أو ثرثرة أو أخطاء، مع ملاحظة تطبيق مصرّ، لتفرغ الأدباء منذ سنوات طوال، بينما نحن، يأكل الدوام نصف يومنا». ولفت العتيق إلى أن الدليل على صدقية رؤية إبراهيم أصلان «أن هناك الكثير من الملاحظات الفنية والموضوعية على كثير من الروايات العربية والمحلية الجيدة، حتى معظم روايات البوكر العربية للأسف، إذ عليها ملاحظات كثيرة تكشف تعجّلها فعلاً، وضعف في اللغة وفي بعض فصولها، وأخطاء في الزمن وفي الأسماء أحياناً. وقرأنا عن هذه الملاحظات من مقالات نقاد وكتاب وصحافيين أيضاً، لأن فيها أخطاءً وضعفاً واضحاً ومكشوفاً، يكشف عن تعجل أو ضعف. والدليل أيضاً ما قرأناه أخيراً من مقالات نقدية تضمنت ملاحظات على أخطاء كبيرة ومكشوفة في بعض الروايات المحلية، التي صدرت في العامين الأخيرين لأسماء معروفة، تطبع كثيراً بلا اهتمام بمسألة القيمة واللغة والمعنى والموضوع والفن، وما يهمنا من تلك الملاحظات تأكيدها على تشابه مواضيع وشخوص تلك الأعمال مع أعمال سابقة لهؤلاء الكتاب، أو تشابهها مع أعمال عربية أو أجنبية مترجمة! وهنا الخطورة في عميلة استسهال الكتابة والطبع». ونفى العتيق أية علاقة بين ما يصدر من كتب متعجلة، وبين تأخر عملية الطبع عنده، «أنا أحترم كل كتابة فيها قيمة وفن، الصحيح أن صدور كتب جميلة ومبدعة في بلدنا يشجع الكاتب على الكتابة والنشر، لكن طبع الكتب موضوع آخر، له علاقة بطبيعة ونوعية ما أكتبه وطبيعة رؤيتي لهذا الفن الإبداعي بالدرجة الأولى، فمثلاً كتابتي الأدبية القصصية والروائية تميل إلى الهدوء وإلى محاولة المواءمة بين محورين، الأول بين أن يحمل النص المتعة والفن، إضافة إلى محاولة الاقتراب من هموم وأسئلة الحياة اليومية، وتناقضات هذا الواقع، والمحور الثاني محاولة الاقتراب من معادلة اللغة الفنية والبسيطة والعميقة في الوقت نفسه، محاولة السهل الممتنع، إضافة إلى أن يكون النص الذي أكتبه قصة أو رواية يقدم رؤية جديدة فعلاً». وأكّد أنه كتب في الفترات الماضية العديد من القصص القصيرة، «ويسعدني أن أنشر جزءاً منها في «الحياة»، إضافة إلى قراءات موجزة في بعض الروايات التي قرأت أخيراً»، موضحاً عدم وجود «فصل عنصري بين القصة والرواية، فمعظم القصص الجديدة التي أكتبها قد تكون فصولاً في رواياتي، وعندي الآن أربعة كتب للمراجعة وجاهزة للطبع، منها نصّان روائيان ومسرحية وكتاب نصوص وقراءات مفتوحة، وسأطبعها تباعاً في القريب، بعد أن أعطى الرقيب الفني في داخلي الموافقة على طبعها بعد سنوات من متعة المراجعة، التي تلد دائماً أفكاراً وقصصاً جديدة داخل النص الروائي الأم».