المنتخب الصيني يخسر أمام نظيره السعودي في أولى مبارياته بكأس آسيا تحت 17 عاما    من أعلام جازان.. الدكتور خالد علي يحيى النجمي    أسبوع حاسم ترقب لبيانات التضخم وأسعار المستهلكين    السياحة: 154 مليار ريال إنفاق الزائرين    17 ألف طفل فلسطيني في سجل شهداء الإبادة الجماعية    استنكرت وأدانت استهداف الاحتلال للمدنيين العزل.. السعودية تطالب العالم بوضع حدٍ لمأساة الشعب الفلسطيني    أكدت مرونتها وفقاً لتطورات السوق.. «أوبك بلس» تزيد الإمدادات في مايو    في ختام الجولة ال 26 من دوري روشن.. فرق القاع تسعى للهروب من خطر الهبوط    في ختام ثاني أيام الجولة 26 من روشن.. الاتحاد يرفض الخسارة أمام الأهلي في ديربي الغربية    ماتياس: صعب علينا تقبل التعادل مع الاتحاد    خُطط لإنشاء شبكة طرق تحت الأرض في الرياض    إدارات التعليم تطبق الدوام الصيفي في المدارس.. اليوم    1071 حالة ضبط لممنوعات بالمنافذ الجمركية    إحباط تهريب 51.4 كيلوجرام من الحشيش    للتعريف بالحِرف الوطنيّة الأصيلة.. إطلاق مبادرة لوحات «وِرث السعودية» على الطرق السريعة    ياسمين عبد العزيز تستكمل تصوير فيلم «زوجة رجل»    حلوى العيد .. نار وبواريد    وزير خارجية بريطانيا: إسرائيل تحتجز اثنين من نواب البرلمان البريطاني    "يونيسف" تحث إسرائيل على السماح بدخول قوافل المساعدات إلى غزة    الولايات المتحدة تلغي جميع التأشيرات لمواطني جنوب السودان    إعادة ضبط السوق العقاري    ريان طرابزوني ل«الرياض»: مبادرة « بوبا بدون موافقات مسبقة » تحول جذري في الرعاية الصحية    رصد 2300 مخالفة على مشروعات «البنية التحتية» بالرياض    محمد بن سلمان.. إنسانية عميقة    حرس الحدود لمرتادي الشواطئ.. التزموا بإرشادات السلامة    طلاب وطالبات يتجاوزون الإعاقة ب"عالم الصناعة"    في الشباك    لودي: النصر كان الأفضل    الرياضات الإلكترونية في المملكة.. نمو سريع ومستقبل واعد    الرياض وصناعة الفعاليات    مترو الرياض.. جسر للقلوب    إرثٌ خالد ورمزٌ للأصالة    رجال الأمن.. شكراً لكم من القلب    كرة ذهبية في قاع المحيط    العثور على بقايا ماموث في النمسا    أسرار في مقبرة توت عنخ آمون    عشريني ينافس العمالة بالتكييف والتبريد    نائب أمير الرياض يعزي زبن بن عمير في وفاة والده    بلان يكشف سر مشاركة أوناي    جامعة جدة تبدأ القبول لبرامج الدراسات العليا    مطلقات مكة الأكثر طلبا لنفقة الاستقطاع الشهري    خطيب المسجد الحرام: مواسم الخير لا تنقضي وأعمال البر لا تنقطع    إمام المسجد النبوي: الاستقامة على الطاعات من صفات الموعودين بالجنة    كيف تحمي طفلك من قصر النظر؟    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالفيحاء في جدة يعيد زراعة أذن مبتورة بنسبة تزيد على "50"%    مستشفى الرس.. مبادرة مبتكرة لتحسين تجربة المرضى    العيد بين الفرح والقلق    بلدية الدمام تعايد مسؤولو ومرضى مستشفى الملك فهد بالدمام    الفنان التشكيلي سعود القحطاني يشارك في معرض جاليري تجريد 2025    الفنون البصرية تطلق غدًا "أسبوع فن الرياض"    العماد والغاية    الملك وولي العهد يعزيان عضو المجلس الأعلى حاكم أم القيوين في وفاة والدته    ودعنا رمضان.. وعيدكم مبارك    مركز 911 يستقبل أكثر من 2.8 مليون مكالمة في مارس الماضي    بلدية محافظة الشماسية تحتفل بعيد الفطر المبارك    وزارة الصحة الأمريكية تبدأ عمليات تسريح موظفيها وسط مخاوف بشأن الصحة العامة    محافظ الطوال يؤدي صلاة عيد الفطر المبارك في جامع الوزارة ويستقبل المهنئين    الأمير سعود بن نهار يستقبل المهنئين بعيد الفطر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



من يترجم كل هذه الروايات ؟
نشر في الحياة يوم 25 - 07 - 2001

المكتبة العربية تحفل بالروايات اليابانية. حركة ترجمة الأدب الياباني الى اللغة العربية بدأت في سبعينات القرن العشرين وبلغت اوجها في الثمانينات والتسعينات. شجع هذه الحركة نشاط بعض دور النشر، وبعض المترجمين، في القاهرة وبيروت وبغداد ودمشق وعواصم اخرى. تُرجمت روايات ياسوناري كاواباتا 1899- 1972 بعد حصوله على نوبل الآداب 1968. تُرجمت أيضاً قصصه القصيرة. الأمر ذاته حدث مع يوكيو ميشيما، تلميذ كاواباتا، ومنتحر آخر. كاواباتا وضع انبوب غاز في فمه، وميشيما بقر بطنه بسيف. من نسمي ايضاً؟ تانيزاكي. وكوبو آبي. وكينزابوري اوي، حامل نوبل الآداب 1994. تُرجمت له الى العربية قبل نوبل، رواية "مسألة شخصية"، ومجموعة قصصية بعنوان "علمنا كيف نتجاوز جنوننا". وبعد نوبل: "صرخة صامتة".
عناوين روايات كاواباتا أليفة لدى القارئ العربي. من "بلد الثلوج" و"حزن وجمال"، و"سرب طيور بيضاء"، الى "راقصة ايزو"، و"ضجيج الجبل"، و"البحيرة"، و"الجميلات النائمات" .الشيء ذاته عن بعض اعمال تانيزاكي، أو ميشيما، أو كوبو آبي. لكن من يترجم روايات هاروكي موراكامي الى العربية؟ من يترجم "المطاردة البرية للخروف"؟ من يترجم "ارقصْ ارقصْ ارقصْ"، أو "غابة نروجية" مثلاً؟ السؤال موجه الى دور النشر والمترجمين. "غابة نروجية" باعت ملايين النسخ في اليابان، وعرفت النجاح في ترجماتها الى اللغات الفرنسية والإنكليزية والصينية والكورية والنروجية والعبرية. رواية مكتوبة بأسلوب كلاسيكي وحديث في آن معاً، ويصعب على قارئ ان يضعها جانباً. من يترجم "نهاية العالم"؟ من يترجم كل هذه الروايات؟

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.