أرامكو السعودية.. أرباح قوية رغم التقلبات وتوزيعات نقدية ضخمة في 2024    تراجع أسعار الذهب إلى 2892.00 دولارًا للأوقية    في بيان مشترك..السعودية ولبنان تؤكدان أهمية تعزيز العمل العربي وتنسيق المواقف تجاه القضايا المهمة    موعد مباراة الأهلي والريان في دوري أبطال آسيا للنخبة    موعد مباراة النصر القادمة بعد التعادل مع الاستقلال    مجلس التنفيذيين اللبنانيين يثمن زيارة الرئيس عون إلى المملكة ويعلق آمالاً كبيرة على نتائجها عودة العلاقات بين السعودية ولبنان إلى مجراها الطبيعي إذ #لا يصح_إلا_الصحيح    أبٌ يتنازل عن قاتل ابنه بعد دفنه    وزير الدفاع يبحث مع نائب رئيس الوزراء السلوفاكي علاقات البلدين في المجال الدفاعي    ضمن خارطة طريق بديلة لمواجهة تصفية القضية.. اليوم بالقاهرة.. إعمار غزة دون تهجير على طاولة القمة العربية الطارئة    ترامب يبحث ملف المساعدات.. وروسيا تشدد مواقفها.. مساع أوكرانية – أوروبية لإصلاح العلاقات مع أمريكا    أمير منطقة المدينة المنورة يستقبل المهنئين بشهر رمضان    عقوبات ضد الشاحنات الأجنبية المستخدمة في نقل البضائع داخلياً    تاسي: 339.1 مليار ريال استثمارات الأجانب    قدموا للسلام على سموه وتهنئته بحلول شهر رمضان.. ولي العهد يستقبل المفتي والأمراء والعلماء والوزراء والمواطنين    في ذهاب ثمن نهائي دوري أبطال أوروبا.. أتلتيكو مدريد لإنهاء عقدة الجار.. وأرسنال لتعويض خيبته المحلية    تعليق الدراسة وتحويلها عن بعد في عددٍ من مناطق المملكة    فيض من عطاء في بلد العطاء    مهرجان "سماء العلا" يستلهم روح المسافرين في الصحاري    مشروع الأمير محمد بن سلمان يطور مسجدًا تاريخياً عمره 100 عام    منعطف إجباري    غزارة الدورة الشهرية.. العلاج (2)    الأمير سعود بن نهار يستقبل المهنئين بشهر رمضان    نائب أمير منطقة مكة يستقبل مدير عام فرع وزارة البيئة والمياه والزراعة    نائب أمير منطقة مكة يطّلع على الخطط المستقبلية للمديرية العامة للسجون    ليالي الحاده الرمضانية 2 تنطلق بالشراكة مع القطاع الخاص    نائب أمير منطقة مكة يستقبل مدير عام فرع الرئاسة العامة لهيئة الأمر بالمعروف    تعليم الطائف ينشر ثقافة الظواهر الجوية في المجتمع المدرسي والتعليمي    قطاع ومستشفى تنومة يُنظّم فعالية "اليوم العالمي للزواج الصحي"    أمير الرياض يكرّم الفائزين في مسابقة الملك سلمان لحفظ القرآن الكريم    أمير القصيم يرفع الشكر للقيادة على إعتماد تنفيذ مشروع خط أنابيب نقل المياه المستقل (الجبيل – بريدة)    والدة الزميل محمد مانع في ذمة الله    جمعية «أدبي الطائف» تعقد أول اجتماع لمجلسها الجديد    نائب وزير الخارجية يشارك في الاجتماع الوزاري التحضيري لمجلس جامعة الدول العربية    الشلهوب يُرزق بشيخة    محمد بن علي زرقان الغامدي.. وجه حي في ذاكرة «عكاظ»    حرس الحدود ينقذ (12) شخصًا بعد جنوح واسطتهم البحرية على منطقة صخرية    لهذا لن تكشف الحقائق الخفية    "حديث السّحر" ماشفت ، ماسويت ، ماقلت ، مدري    محافظ الخرج يشارك رجال الأمن وجبة الإفطار في الميدان    «الغذاء والدواء»: 1,450,000 ريال غرامة على مصنع مستحضرات صيدلانية وإحالته للنيابة    توصيل الإنترنت عبر الضوء    خديجة    الإيمان الرحماني مقابل الفقهي    وزارة الشؤون الإسلامية تنظم مآدب إفطار رمضانية في نيبال ل 12500 صائم    استخبارات الحوثي قمع وابتزاز وتصفية قيادات    أكبر عذاب تعيشه الأجيال    المشي في رمضان حرق للدهون وتصدٍ لأمراض القلب    تأثيرات إيجابية للصيام على الصحة النفسية    أطعمة تكافح الإصابة بمرض السكري    قال «معارض سعودي» قال !    التسامح...    دبلوماسية الردع عن بُعد    6 مجالات للتبرع ضمن المحسن الصغير    التعليم السعودي يفتح خزائنه في سباق العشرين عالمياً    النصر يتعادل سلبيا مع الاستقلال في غياب رونالدو    الدوري أهلاوي    فيصل بن مشعل يزور القضاة والمشايخ    مشروع الأمير محمد بن سلمان لتطوير المساجد التاريخية يعيد الأصالة العمرانية لمسجد الرويبة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



أدب عربي باللغة الإنكليزية في بريطانيا . مجلة "بانيبال" تواصل تجربتها منفردة
نشر في الحياة يوم 01 - 07 - 1999

شكّل العدد الأول من مجلة "بانيبال" التي تعنى بالأدب العربي الحديث، والذي صدر في لندن في شباط فبراير العام 1998، بداية مثيرة، لكن البعض شكّك في مقدرة المجلة على الإستمرار والحفاظ على استقلاليتها. وأن تستمر المجلة، بل أن تتطور وتُصدر أخيراً عددها الخامس أمر يدلّ على التصميم والإلتزام بالمشروع وقد مضى بهما المؤسسان، مارغريت المعروفة بماغي اوبانك، الناشرة الإنكليزية ورئيسة تحرير المجلة وزوجها العراقي صموئيل شمعون، الذي يتولى مهمة أمانة التحرير، لكنه يشغل في الواقع مهمات اخرى، بينها جمع معظم مقالات الكتاب وقصائدهم ومتابعة ترجمتها الى الانكليزية. وهو يتمتع بموهبة الإتصال بأشخاص بارزين ومن ضمنهم المخرج كوستا غافراس الذي نشر مقابلة معه في "بانيبال".
لدى ظهور مجلة "بانيبال"، تساءل البعض بارتياب حول "من يقف حقيقةً خلف المجلة ويموّل صدورها؟"، كتبت ماغي أوبانك في افتتاحية العدد الثاني "لا يمكنني القول سوى أنني أقف وراء صدورها ولا أحد غيري. ثمة مجموعة صغيرة للغاية تقوم بكل شيء من الإخراج إلى إلصاق الطوابع البريدية وتسديد الفواتير". وبالإضافة إلى رئاستها تحرير المجلة، تقوم ماغي أيضاً بإخراجها وبإصدارها في المنزل على جهاز الكومبيوتر الخاص بها.
من خلال العدد الخامس، أثبتت "بانيبال" أنها تلعب دوراً حيوياً في إيصال الأعمال الأدبية التي يضعها كتاب عرب، حيثما أقاموا وبأي لغة كتبوا نصوصهم الأصلية، الى جمهور من القرّاء بالإنكليزية.
ويقول صموئيل انه بالنسبة الى ما يقارب 90 في المئة من الكتّاب الذين يظهرون في "بانيبال"، تكون المرة الأولى التي يُنشر لهم فيها عمل ما بالإنكليزية.
وتشرح ماغي أنها تريد ان تفتح "بانيبال" ذراعيها الى الكتّاب العرب أياً كانت أعمارهم وبلدانهم الأصلية ومكان إقامتهم ومقدار تجربتهم. وتشير إلى أن معظم المترجمين، يجيدون لغتين، كعدنان وباولا حيدر، وعيسى بلاطة وسرغون بولس، وخالد مطاوع، وأنطوان شمّاس، ومنى زكي ونوئيل عبدالأحد، وهم لم يدرسوا العربية كلغة أجنبية.
مجاة "بانيبال" شبيهة بمقهى أدبي كبير ملؤه الحياة والمرح، وليست مكتبة او معهداً أدبياً. البعض في مقهى "بانيبال" يحتفظ بطاولات دائمة ويسهم في جميع أعداد المجلة، كبيتر كلارك وعيسى بلاطة وسرجون بولس، وبين المشاركين الدائمين في التحرير الأصغر سناً، نجد الشاعر والمترجم خالد مطاوع المولود في ليبيا ولكن المقيم في الولايات المتحدة منذ سن الخامسة عشرة، وسمير اليوسف وهو فلسطيني مولود في بيروت، نشر قصتين قصيرتين وقد اسهم بعروض للكتب تتميز بالعمق والنظرة الثاقبة، والمترجمة فيونا كولينز وهي من اصل نيوزيلندي.
واحتوى العددان الرابع والخامس من "بانيبال" بعضاًً من اسهامات من الشاعر والروائي والمترجم البارز جيمس كيركوب. استوضحت ماغي كيفية التوصل الى ان يعمل جيمس كيركوب ل"بانيبال"، فقالت: "قرأت مقابلة معه في صحيفة "الشعر الحديث في الترجمة"، فاتصلت به وسألته ما اذا كان يرغب في الإطلاع على عدد من "بانيبال" التي ذهل لدى قراءتها وأبلغها "انها مجلة أدبية رائعة". وكان كركوب، وهو في مطلع الثمانين من العمر ويقيم في ولاية اندورا، شديد الحماسة للكتابة معنا".
وشارك عدد من الكتّاب الغربيين البارزين كيركوب موقفه المتحمس ازاء "بانيبال"، فكتبوا الى ماغي، وبينهم الروائي وكاتب القصص القصيرة الآرلندي وليم تريفور والكاتب الأميركي بول اوستر.
اتخذت "بانيبال" هوية راسخة منذ عددها الأول، أمكنها الحفاظ عليها. وثمة 7 مستشاري تحرير، بينهم المستشار الخاص حول الشرق الاوسط وشمال افريقيا لدى "المجلس البريطاني" بيتر كلارك وهو مترجم معروف من العربية الى الانكليزية، والأكاديمي الفلسطيني هشام شرابي، والزميل في "الحياة" والشاعر محمد علي فرحات.
الرسوم على الغلاف وفي الصفحات الداخلية يضعها فنانون عرب، وكان مناسباً ان يتصدّر غلاف العدد الخامس الذي يحوي الملف الخاص عن المغرب، رسماً للفنان والشاعر المغربي محمد القاسمي.
كذلك ثمة رسوم أخّاذة في المجلة، يضعها غالباً الفنانان العراقيان يوسف نصير وفيصل لعيبي.
وتحوي "بانيبال" على الدوام افتتاحية بقلم ماغي التي تُطلع القارئ على آخر التطورات في المجلة، وتُلقي الضوء على بعض محتوياتها. وثمة ترجمات لقصائد وقصص قصيرة، أو أجزاء من روايات، وباب لعرض آخر إصدارات الكتب، وصفحة أخبار عن النشاطات يوم فلسطين الذي عقد اخيراً في جامعة اوكسفورد، ومقالات للكثير من الكتّاب العرب.
لعلّ احد الأبواب البارزة لديّ في "بانيبال" هي سلسلة المقابلات المعمّقة. فالعدد الأخير تضمن مقابلة مع الكاتب المغربي محمد شكري وأخرى مع غازي القصيبي، الشاعر والروائي السعودي وسفير المملكة في لندن والمرشّح لمنصب مدير عام منظمة الأونيسكو.
في المقابلات على صفحات "بانيبال" يتلمّس المرء حقاً شخصية الكاتب، ويكاد يسمعه متحدثاً. فهي تكشف الكثير عن حياة كاتب ما وعن نتاجه. وإحدى أكثر المقابلات إثارة للمشاعر في عدد سابق، كانت مع الشاعر الفلسطيني محمود درويش، وأجريت بعد شفائه من الذبحة القلبية.
تطبع "بانيبال" حوالى 2500 نسخة، ولديها بضع مئات من الإشتراكات وخصوصاً في جامعات من الولايات المتحدة وألمانيا والسويد، وهي تعلن عن نفسها في مطبوعات ك"لندن ريفيو اوف بوكس".
لا يُخفى أن استمرار المجلات الأدبية مسألة صعبة، غير أن إحدى الميزات المهمة التي تتمتع بها "بانيبال" تكمن في أن المجموعة المتعاظمة من المشاركين والمترجمين الأوفياء بلغ بها دعم المجلة حد الإستعداد للعمل من دون مقابل. والمجلة يموّلها حتى الآن مؤسساها من مصادرهما الخاصة ومن خلال التبرعات، لكنها تبحث حالياً عن متبرّعين جدد. فهي، على سبيل المثال، تسعى الى الحصول على تمويل من مؤسسة "لندن آرتس بورد".
وتقول ماغي ان كثراً يرون في "بانيبال" مرجعاً جيداً، لكن بعض القرّاء يريدون الحصول على مراجع اضافية. غير انها وصموئيل لا يرغبان في أن تُثقل المجلة المراجع والحواشي، وأن تصبح اكاديمية الطابع.
والعدد الخامس احتوى على اعمال لكتّاب مغاربة، بينهم كاتبا القصة القصيرة محمود زفزاف وأحمد بوزفور، وعلى شعر لمحمد بنيس ترجمه الى الانكليزية جيمس كيركوب استناداً الى الترجمة الفرنسية التي وضعها برنار نويل. كذلك ثمة مقال عن بنيس وموقعه في الشعر العربي الحديث بقلم الكاتب السوري صبحي الحديدي. وبين الشعراء المغاربة الآخرين الذين شملهم الملف، نقرأ حسن نجمي، ووفاء العمراني ومصطفى نيسبوري الذي يكتب بالفرنسية، وقد قام جيمس كيركوب بترجمة قصائده، وكتب كذلك مقالة مهمة عن اعماله وصعوبة ترجمتها الى الانكليزية.
والعدد الخامس احتوى مواد اخرى كثيرة الى جانب الملف حول الأدب المغربي، وهو يقع في 41 صفحة، بينها ترجمة جزء من قصيدة "الرسولة بشعرها الطويل حتى الينابيع" للشاعر اللبناني أنسي الحاج، وقامت الأكاديمية الأميركية براندل فرانس بترجمتها، بمساعدة عدنان حيدر تتمة القصيدة ستنشر في العدد المقبل. وثمة قصيدتان للشاعر العراقي بدر شاكر السياب، قام بترجمتهما عدنان حيدر ومايكل بيرد، ونبذة شخصية عنه وضعها الكاتب العراقي فاضل سلطاني.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.