تنظم هيئة الأدب والنشر والترجمة ملتقىً خاصاً بالترجمة في مركز المؤتمرات بجامعة الأميرة نورة بالرياض بمشاركة مجموعة من المتخصصين في مجال الترجمة، الذين سيتحدثون عن محاور متعددة تتعلق بالمجال، وذلك عبر جلسات وندوات وورش عمل تقام خلال الفترة من 19 إلى 21 مارس الجاري. ويتضمن ملتقى "الترجمة" ثلاث ورش عمل تعليمية وتدريبية، إلى جانب سبع جلسات حوارية تناقش أهم القضايا المتعلقة بالترجمة، وأنشطة أخرى مرتبطة بالمجال. وتتنوع موضوعات الجلسات الحوارية لتشمل محاور متعددة، منها محور "الترجمة السمعبصرية" الذي خصص له جلسة في اليوم الأول من الملتقى الخميس 19 مارس، فيما ستتناول جلسة "تجربة مترجم" نقاشات حول هموم المترجمين وتجاربهم. ويقدم الملتقى في يومه الثاني الجمعة 20 مارس ثلاث جلسات حوارية، أولها بعنوان "تجربة كاتب مع مترجم" ستتناول العلاقة التبادلية بين الكُتّاب مع مترجمي أعمالهم، فيما تطرح الجلسة الثانية موضوع "التحديات التي تواجه المترجم الفوري", أما ثالث جلسات اليوم الثاني فتحمل عنوان "منصات الترجمة" بمشاركة أعضاء من منصات معروفة تخدم مجال الترجمة. ويشهد الملتقى في يومه الثالث والأخير جلستان تحمل الأولى عنوان "الترجمة ونقل السياق الثقافي"، فيما تحمل الجلسة الثانية عنوان "صدى الترجمة والملاعب". وإلى جانب الجلسات الحوارية، يتضمن الملتقى معارض وورش عمل ذات علاقة بالترجمة، كما يقدم مسابقة للترجمة تستهدف الهواة وطلبة الجامعات يتنافسون خلالها على ترجمة فيديوهات وفق مسارات محددة. ويأتي ملتقى "الترجمة" في سياق جهود هيئة الأدب والترجمة والنشر لتنظيم صناعة الترجمة في المملكة وتعزيز دورها المؤثر في التواصل الحضاري بين الثقافات العالمية، كما يهدف إلى تسليط الضوء على واقع مهنة الترجمة في المملكة، وفتح نوافذ اتصالية تجمع مجتمع المترجمين بالجهات ذات العلاقة بالمجال.