صدر عن سلسلة الجوائز بالهيئة العامة للكتاب، ترجمة كتاب “الكلمة المكسورة” للروائي الإنجليزى “آدم فولدز” للمترجم طلال فيصل. فاز الكتاب بجائزة كوستا الشهيرة عام 2008، وجائزة الروائى سومرست موم، عام 2009، ويعد الكتاب نوعًا جديدًا فى مسار الأعمال التي تقدمها سلسلة الجوائز التي حرصت طوال فترة طويلة على تقديم الأعمال الروائية، إذ يعدُّ هذا الكتاب رواية قصيرة مكتوبة شعرًا، تدور أحداثها حول ثورة “الماو ماو” على الاحتلال الإنجليزى فى الخمسينيات، ويقوم فولدز برصد تفاعل الإنجليز المقيمين فى كينيا، مستخدمًا أسلوبًا شعريًّا، يتوقف طويلاً أمام التفاصيل الصغيرة، ويربطها في سياق حدث الثورة الكبير. وقد لفت كتاب فولدز النظر فور صدوره، وأثار اهتمامًا نقديًّا لموضوعه المختلف، ولمعالجته التي تقف في منطقة وسطى بين النثر والشعر. ويقوم المترجم طلال فيصل حاليًّا بمراجعة ترجمة رواية “فولدز” الثانية (جنون المتاهة) التي تنتمى للرواية التاريخية، وتدور أحداثها حول شاعرين شهيرين قضيا فترة مشتركة فى مصحة للأمراض النفسية، ومن المنتظر أن تصدر هذه الرواية أيضًا عن سلسلة الجوائز. وأكد المترجم طلال فيصل أن آدم فولدز أشرف بنفسه على ترجمة الكتابين، كما قام باختيار الهوامش للكتابين، وكتابة كلمة الغلاف، ومقدمة خاصة للطبعة العربية أكد فيها على مناسبة اختيار هذين الكتابين للترجمة العربية، التى يرى أن الشعر يمثل فيها قمة الهرم الإبداعى على حد تعبير فولدز.