رمضان جدة يعيد أبناء الشرفية إلى مائدة الذكريات    186 ألف ساعة تطوع بلدية    ضربة مقلقة الأهلي يفقد الشنب لمدة طويلة    الهلال يشعل الميركاتو الصيفي    وزير الخارجية يتلقى اتصالاً هاتفيًا من وزير خارجية إيطاليا    ارتفاع أعداد القتلى من المدنيين في إيران ولبنان    بوتين: الحرب مع إيران تسببت في أزمة طاقة عالمية    محافظ الدرعية يستقبل المشرف العام على قيصرية الكتاب وأعضاء المجلس الإشرافي    النفط يسجل أعلى مستوياته منذ 2022 عند أكثر من 119 دولارًا    المسجد النبوي يهيئ منظومة خدمات متكاملة لاستقبال 3200 معتكف ومعتكفة في العشر الأواخر    *فرع وزارة البيئة بتبوك يطرح عددًا من الفرص الاستثمارية ويعتزم طرح 53 موقعًا استثماريًا قريبًا*    تجديد حضور مسجد الحبيش بطرازه المعماري التقليدي في الهفوف    أمير الشرقية يستقبل رئيس وأعضاء مجلس إدارة جمعية "طويق" ويتسلّم تقريرها السنوي    "الإحصاء": الاقتصاد السعودي يحقق نموًّا بنسبة 4.5% في عام 2025م    المملكة تشارك في أعمال الدورة 57 للجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة    ارتفاع عدد الشهداء الفلسطينيين في العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة إلى 72,133 شهيدًا    مركز الملك سلمان للإغاثة يوزّع (1,360) سلة غذائية في ولاية النيل الأبيض بالسودان    مركز الملك سلمان للإغاثة ينفذ 1244 مشروعًا في العديد من الدول    وزارة الخارجية تجدد إدانة المملكة القاطعة للاعتداءات الإيرانية ضد المملكة ودول مجلس التعاون وعدد من الدول العربية والإسلامية والصديقة    أفضلية الفتح    نائب أمير المدينة يطلع على مبادرات «الأمر بالمعروف»    خالد بن فيصل يتسلم تقرير الجهات الخدمية لقاصدي المسجد الحرام    فيصل بن مشعل: العناية بكتاب الله وسنة نبيه أساس لبناء جيل واعٍ    «الحزم».. يعزز التكافل والرياضة المجتمعية في رمضان    النفط يسجل أكبر المكاسب الأسبوعية القياسية وأعلى مستوى في ستة أعوام    سعود عبد الحميد يكتب التاريخ في الملاعب الأوروبية    جامعة الملك سعود تنظّم فعالية استشارية لتعزيز الوعي وجودة الحياة    سباق الهدافين يشتعل بين توني وكينونيس    الهلال الأحمر يباشر 2042 حالة سكري منذ بداية شهر رمضان    التأكيد على رطوبة الفم والحلق في رمضان    إنقاذ طفل عراقي من نزيف دماغي    انفجار قرب السفارة الأمريكية بأوسلو.. والشرطة تحقق    قتلى وجرحى ومبنى سكني مدمر في خاركيف.. قصف روسي عنيف على أوكرانيا    أعلى سعر لسهم أرامكو.. 5.6 مليار ريال تداولات تاسي    الإسعاف الجوي.. جاهزية تتوسع وشراكة تصنع الفرق    أسواق النفع بمنطقة مكة المكرمة تستعد لعيد الفطر    وزير الداخلية لنظيره الكويتي: نقف معكم في مواجهة كل ما يمس أمنكم    وزير الداخلية يعزي نظيره الكويتي    آمنون    الأمسيات الأدبية والحراك الثقافي    تعاون مرتقب بين ناصر القصبي ويوسف معاطي    أكد أن الاعتداءات مدانة وغير مبررة.. أبو الغيط: التصعيد الإيراني في الخليج «تهور إستراتيجي»    مليونا زائر للمواقيت ومساجد الحل في مكة المكرمة    كم من محنة منحة    صناعة الفرح في الإسلام    5.8 مليار ريال فائضاً تجارياً للسعودية خليجياً    «الانضباط» تغرم جيسوس ودونيس    دعا لتوحيد الخطاب الإعلامي.. الدوسري: نتكاتف لمواجهة ما يستهدف أمن واستقرار المنطقة    سمو الأميرة سما بنت فيصل تزور معسكر خدمة المعتمرين بالحرم المكي وتشيد بجهود الكشافة وتمكين الفتاة في العمل التطوعي    إحالة شبكة قرصنة عالمية للمحاكمة    منافسة رمضان تشعل جدل النجوم    %66 رضا المصلين عن خدمات التراويح    الجسد سبق العقل    37 محطة ترصد هطول الأمطار ومكة الأعلى    ملاعب مجهزة للكرة الطائرة في ليالي رمضان    آلية تحكم بتجدد الأعضاء    80 سيدة يقطعن 4 كم احتفالا بيوم المشي    أمير منطقة مكة يتسلّم تقريرًا عن أعمال الجهات والخدمات التي تقدمها لقاصدي المسجد الحرام    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



اللغة العربية ظلت المصدر الأساسي لتشكيل اللغة الإسبانية
ضرورة بذل الجهود لإبراز تراثنا ..وتفعيل حركات التأليف والترجمة لإبراز الثقافة والتراث العربي
نشر في الجزيرة يوم 30 - 03 - 2003

عبر قرون عديدة ظلت الثقافة العربية والإسلامية هي السائدة في الأندلس، إلى أن سقطت الخلافة الإسلامية بها، وضعف العرب فتم طردهم منها.
إلا أنه برغم هذا الضعف كان للثقافة والتراث العربي تأثير على هذه البقعة من القارة الأوربية، ولمعرفة جوانب هذا التأثير، التقت «الجزيرة» الدكتور حامد أبو أحمد رئيس قسم اللغة الاسبانية بكلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر والناقد المعروف، والذي استعرض طبيعة التراث العربي في إسبانيا. وتأثير الثقافة العربية على شعراء إسبانيا المعاصرين أو السابقين لهذا العصر الحديث، وكذلك دور المستشرقين الإسبان في إجراء دراساتهم المعرفية عن الثقافة العربية، وحركات الترجمة التي ظهرت في العالم العربي لترجمة الأعمال الإسبانية إضافة إلى غيرها من القضايا الثقافية ذات الصلة.
* كيف ترصد طبيعة التراث والثقافة التي خلفها العرب والمسلمون في الأندلس، عقب انهيار هذه الدولة، وخروج العرب منها ؟
- التراث العربي والإسلامي متعدد ومتشعب، فهناك تراث علمي ولغوي، فضلا عن التراث التاريخي الذي جمع مراحل مشتركة.
هذا التراث متعدد الجوانب، حدث في فترة من الفترات بعد ثلاثة قرون من خروج العرب من الأندلس في العام 1492، عندما سقطت «مملكة غرناطة» وكان ملكها وقتها هو الملك «أبو عبد الله بن الأحمر» آخر ملوك بني الأحمر في غرناطة.
هذا التاريخ حدث بعده ما يسمى بمحاكم التفتيش والتي استمرت فترة طويلة جدا، وبدأت بطرد العرب المورسكيين «نسبة إلى العرب الذين ظلوا في إسبانيا بعد سقوط غرناطة»، وتعرض هؤلاء العرب لحالات شتى من الضغوط، كما حدثت لهم عمليات تحويل في اللغة. وكان يتم معاقبتهم إذا تحدثوا اللغة العربية، ولجأوا إلى كتابة اللغة العربية بحروف لاتينية، وذلك في محاولة للتعبير عن أنفسهم. واستمرت هذه اللغة قرابة المائة عام، إلى أن اندثرت، وتم طرد العرب، لأن محاكم التفتيش كانت تفتش في أعماق الناس.وظلت هذه المحاكم وتوابعها حوالي ثلاثة قرون، وفي منتصف القرن التاسع عشر تقريبا بدأت إسبانيا تشعر بالرغبة في صحوة جديدة. وإعادة النظر في كل ما كانت تفعله في علاقتها مع الدول العربية والإسلامية.
* وهل تشكلت رغبة إسبانية حقيقية، في مد جسور التعاون الثقافي مع الدول العربية والإسلامية؟
-نعم .. فلقد ظهرت جماعة المستعربون الإسبان الذين أخذوا ينقبون في التراث العربي، وتأثيرات الثقافة العربية والإسلامية، وحدثت حالة من الاستكشاف. وتعدد موجات الاستكشاف في الإسبانية هذه في التراث العربي. وبدأت تتواصل حتى يومنا، وما حدث أنهم نقبوا في هذا التراث بالرغم من عدم معرفة الكثير منهم للغة العربية مثل «رامون نندس ديدال» الذي عاش 99 عاماً، وكان هدفه الأساسي التفتيش في أصول اللغة الإسبانية، والتراث العربي في الأندلس.
وهذا المستكشف من خلال بحثه في الثقافة الإسبانية اكتشف ما للغة العربية من تأثير على الثقافة الإسبانية، وتوصل إلى تأليف كتاب عن «الشعر العربي والشعر الإوزي»، وقارن فيه بين الأزجال والموشحات الأندلسية والقائمة اليوم في إسبانيا، وأنها كانت الأساس لتك التي قامت عليها في أوروبا.وتزامنت مجموعة من الكتاب الآخرين في اكتشاف التراث والثقافة العربية في الأندلس، وظهر منهم من دروس الحروب العربية التي قامت في الأندلس، وتوصل هؤلاء المكتشفون إلى أن اللغة العربية أحد أربعة أصول مهمة، للغة الإسبانية والتي منها أيضا اللاتينية القديمة، والحديثة، اليونانية،وهي كلها شكلت اللغة الإسبانية.وتتابعت دراسات أخرى للمستعربين الأسبان يأتي على رأسهم «إميليه غرسيه غومت»، وهذا المستعرب كان يتقن العربية ودروس الثقافة العربية في مصر، وكان من أفضل من عرف اللغة العربية وأسرارها وبدأ في التنقيب عنها. وبحث هذا المستعرب في أصول الشعر الغنائي الأوزي وتوصل إلى تحقيق رواد الموشحات العربية والأزجال، وأدرك أن هذه الموشحات العربية كانت أساساً لأصول الشعر الغنائي الأوزي.
* هل ترى أن كل هذه الاستكشافات الإسبانية في الدراسات والثقافة العربية كان غرضها المعرفة فقط، أم أن لها أهدافاً أخرى كدراسات استشراقية؟
** إطلاقا.. هذه الدراسات كلها كانت معرفية، وإسبانيا تدرك أن العالم العربي لم يكن يستهدف استعمارها، كذلك لم تكن لها نظرة عدائية للعرب، كما أن إسبانيا ظلت دولة متخلفة عن أوروبا لفترة قريبة للغاية لوجود مشاكل عدة، مثل الحرب الأهلية التي قامت بها وامتدت من 1936 إلى 1939، ثم الحرب العالمية الثانية والتي لم تتمكن المساهمة فيها بسبب خروجها «مطحونة» من حربها الأهلية. لذلك فإن إسبانيا كانت تعيش مشاكلها والتي يضاف إليها الحكم الديكتاتوري الذي استمر 40 عاماً.ومن هنا فإن الاستشراق كان هدفه معرفيا بالدرجة الأولى لمعرفة الثقافة العربية ولم تكن له أهداف عدائية، بل كانت متعاطفة هذه الدراسات مع الثقافة العربية، ودرست التوجد العربى بعمق، وكان من جراء ذلك أن أصدر «أميركو كاسترو» في العام 1948 كتاباً بعنوان «إسبانيا في تاريخها»، ذكر فيه أن إسبانيا مختلفة عن أوربا، واستند إلى أن تاريخ أوروبا شيء. وتاريخ إسبانيا شيء آخر وهذا من واقع تحليله في تاريخ الأندلس القديم، والذي ضمنه أيضا بالتفتيش عن تاريخ اليهود والمسيحية في الأندلس، وتوصل إلى أن تاريخ العرب هو في الأساس لبناء إسبانيا القادمة اليوم.
* وأين كان حال اليهود في ظل الوجود العربي والإسلامي بالأندلس؟
** كان هناك تواجد بالفعل لليهود في الأندلس، وهذا الدور هو الذي منحه لهم العرب، حتى ان عدداً منهم تبوأ مناصب وزارية مثل «ابن النفرلا»، وهم في الأساس كانوا يهودا يعيشون في الأندلس، كما ظهر منهم فلاسفة في إطار التعايش مع الحضارة العربية مثل «ابن ميمون» وكذلك «ابن سهل الإسرائيلي»، وهو من كبار شعراء الأندلس. وكان بعضهم يكتب بالعبرية، وبعضهم يكتب العربية، وهذا له دلالة كبيرة تعكس التسامح العربي والإسلامي بقبول الآخر. وكان من بين الآخر هذا اليهود، حتى أنه عندما طرد العرب من إسبانيا، طرد معهم أيضا اليهود.
* وهل تعرضت الدراسات الأندلسية في العالم العربي إلى المواقع التي لجأ إليها اليهود الذين طردوا من الأندلس؟
- نعم لقد تحول هؤلاء اليهود إلى دول عدة، ومن بين هذه الدول، استعمارهم لفلسطين مع يهود الشتات في العام 1948. ويوجد حاليا في دولة الكيان اليهودي «السفرضون» ويعرفون بأنهم اليهود الذين طردوا من الأندلس، ولهم لغة خاصة بهم، هي اللغة السيفراضية.
* وهل ترى اختلافاً لإسبانيا المعاصرة في تعاملها حاليا مع الثقافة العربية عن الدراسات المعرفية التي سبق أن قام بها الإسبانيون وأشرت إليها؟
- هم الآن، يتحدثون عن تأثرهم بالثقافة العربية، وهناك شعراء إسبان تحدثوا عن تأثرهم الواضح بالشعر العربي. وأذكر أن «خوان راموان» الحاصل على جائزة نوبل في الأدب في العام 1965 عن كتابه «حماره وأنا»، عندما سئل هل تأثرت بالرمزية الفرنسية؟ أجاب: كيف يمكن أن أتأثر بالرمزية الفرنسية، وعندى في الشعر العربي رمزية ظهرت في ترجمات «إميلية غرسية غومث» إلى اللغة الإسبانية عن الشعراء العرب في الأندلس. كما أن الشاعر «لوركا» كان يعلق دائما تأثره بالثقافة العربية، فضلا عن «ماشاتو» الذي نظم أبياتا تحدث فيها عن أصله العربي. وكان يتفاخر فيها بهذا الأصل، وهذا من الشعراء الإسبان المحدثين، الأمر الذي يعكس إقبالاً من إسبانيا المعاصرة على دراسة الشعر العربي والثقافة العربية .
* وفي المقابل، هل ترى أن المثقفين العرب قاموا بإبراز الثقافة العربية في الأندلس داخل بلداننا العربية؟
-هناك محاولات وإن كانت قليلة تسعى للكتابة عن الثقافة العربية في الأندلس، هذا من ناحية التأليف. ولكن في الترجمة، هناك العديد من الترجمات التي تم نشرها لإبراز الثقافة العربية في الأندلس وفي المشروع القومي للترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة تأتي ترجمة الأعمال الإسبانية في مرتبة تالية للأعمال الإنجليزية.ومن الضروري تفعيل حركات التأليف والترجمة لإبراز الثقافة والتراث العربي في الأندلس، والنهوض بتنشيط معهد الدراسات الإسلامية في مدريد، واقتناء الشخصيات التي تعمل فيه ليكون المعهد على مستوى دوره.
* ما هي الآليات المتبعة لإبراز التلاقي بين الثقافتين العربية والأسبانية؟
-من خلال الترجمات وحركة التأليف، إضافة إلى اهتمام الجامعات العربية بإدراج أقسام للغة الإسبانية في كلياتها. كما أن في الجامعات الأسبانية توجد في كل كلية قسم للدراسات العربية، فضلا عن ضرورة اهتمام الأكاديميين بهذا الجانب.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.