الذرة تنعش أسواق جازان    وزراء دفاع الولايات المتحدة وأستراليا وبريطانيا يبحثون اتفاقية "أوكوس"    المأساة في غزة تتفاقم... الخيام تغرق والنازحين معرضين للخطر    القادسية يختتم معسكره في الإمارات بالفوز على الظفرة    مدرب الجزائر: محبطون للخروج من كأس العرب.. خسرنا بركلات الحظ    أمسية شعرية وطنية في معرض جدة للكتاب 2025    الاتحاد الأوروبي يوافق على تجميد أصول روسيا إلى أجل غير مسمى    الأردني يزن النعيمات يصاب بقطع في الرباط الصليبي    القادسية يختتم معسكره الخارجي في دبي بالفوز على الظفرة ويغادر إلى المملكة    تراجع طفيف في أسعار النفط    الفتح يخسر ودياً أمام الاتفاق بثلاثية    إحباط تهريب (114,000) قرص خاضع لتنظيم التداول الطبي في جازان    أول فعالية بولو على كورنيش الدوحة تدشن انطلاقتها بمنافسات عالمية وظهور تاريخي لأول لاعبي بولو قطريين    الاتحاد السعودي للتسلق والهايكنج ينفّذ فعالية هايكنج اليوم الدولي للجبال بالباحة    أمير حائل ونائبه يعزيان أسرة آل عاطف في وفاة "أبو مرداع"    الأردن يكسب العراق ويواجه الأخضر السعودي في نصف نهائي كأس العرب    ورشة عمل في كتاب جدة حول فلسفة التربية    تأجيل مباريات الجولة العاشرة من دوري روشن    نائب وزير «البيئة» يؤكد أهمية التعاون الدولي في تبنّي نهجٍ تكاملي    تصوير الحوادث ظاهرة سلبية ومخالفة تستوجب الغرامة 1000 ريال    رئيس دولة إريتريا يصل إلى جدة    تعليم جازان يشارك في فعاليات اليوم العالمي لحقوق الإنسان 2025 بركن توعوي في الراشد    آل ناشع يرعى فعاليات اليوم العالمي للأشخاص ذوي الإعاقة    جلسة حوارية حول اليوم العالمي لمناهضة العنف ضد المرأة نظمتها جمعية سنابل الخير والعطاء بعسير    الطائف تحتضن حدثًا يسرع الابتكار ويعزز بيئة ريادية تقنيه واعدة في CIT3    تحت شعار "جدة تقرأ" هيئة الأدب والنشر والترجمة تُطلِق معرض جدة للكتاب 2025    "الداخلية" تستحضر قيمة المكان والذاكرة الوطنية عبر "قصر سلوى"    الجوازات تستعرض إصدارات وثائق السفر التاريخية في واحة الأمن بمهرجان الملك عبدالعزيز للإبل ال (10)    الصعيدي يفتح دفاتر الإذاعة في أمسية بقصيرية الكتاب    إمام الحرم: بعض أدوات التواصل الاجتماعي تُغرق في السطحيات وتُفسد الذوق    إمام وخطيب المسجد النبوي: رحمة الله تسع العاصي والجاهل والمنكر    تألق كبير لثنائية كنو والدوسري في كأس العرب    امطار وضباب على اجزاء من منطقة الرياض والشرقية والشمالية    أمير منطقة جازان يشرّف الأمسية الشعرية للشاعر حسن أبوعَلة    محافظ جدة يطّلع على مبادرات جمعية "ابتسم"    المملكة ترتقي بجهود التنمية المستدامة عبر 45 اتفاقية ومذكرة تفاهم    الجريمة والعنف والهجرة تتصدر مخاوف العالم في 2025    أسبوع الفرص والمخاطر للسوق السعودي    المرونة والثقة تحرك القطاع الخاص خلال 10 سنوات    مدينون للمرأة بحياتنا كلها    نائب أمير الرياض يعزي أبناء علي بن عبدالرحمن البرغش في وفاة والدهم    نائب أمير جازان يستقبل الدكتور الملا    روضة إكرام تختتم دورتها النسائية المتخصصة بالأحكام الشرعية لإجراءات الجنائز    طرق ذكية لاستخدام ChatGPT    أمير المدينة المنورة يستقبل تنفيذي حقوق الإنسان في منظمة التعاون الإسلامي    مستشفى الملك فهد الجامعي يعزّز التأهيل السمعي للبالغين    «طبية الداخلية» تقيم ورشتي عمل حول الرعاية الصحية    وسط ضغوط الحرب الأوكرانية.. موسكو تنفي تجنيد إيرانيين وتهاجم أوروبا    زواج يوسف    القيادة تعزّي ملك المغرب في ضحايا انهيار مبنيين متجاورين في مدينة فاس    غرفة إسكندراني تعج بالمحبين    أسفرت عن استشهاد 386 فلسطينيًا.. 738 خرقاً لوقف النار من قوات الاحتلال    ترفض الإجراءات الأحادية للمجلس الانتقالي الجنوبي.. السعودية تكثف مساعيها لتهدئة حضرموت    دراسة تكشف دور «الحب» في الحماية من السمنة    استئصال البروستاتا بتقنية الهوليب لمريض سبعيني في الخبر دون شق جراحي    ضمن المشاريع الإستراتيجية لتعزيز الجاهزية القتالية للقوات الملكية.. ولي العهد يرعى حفل افتتاح مرافق قاعدة الملك سلمان الجوية    طيور مائية    ولي العهد يفتتح مرافق قاعدة الملك سلمان الجوية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



اللغة العربية ظلت المصدر الأساسي لتشكيل اللغة الإسبانية
ضرورة بذل الجهود لإبراز تراثنا ..وتفعيل حركات التأليف والترجمة لإبراز الثقافة والتراث العربي
نشر في الجزيرة يوم 30 - 03 - 2003

عبر قرون عديدة ظلت الثقافة العربية والإسلامية هي السائدة في الأندلس، إلى أن سقطت الخلافة الإسلامية بها، وضعف العرب فتم طردهم منها.
إلا أنه برغم هذا الضعف كان للثقافة والتراث العربي تأثير على هذه البقعة من القارة الأوربية، ولمعرفة جوانب هذا التأثير، التقت «الجزيرة» الدكتور حامد أبو أحمد رئيس قسم اللغة الاسبانية بكلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر والناقد المعروف، والذي استعرض طبيعة التراث العربي في إسبانيا. وتأثير الثقافة العربية على شعراء إسبانيا المعاصرين أو السابقين لهذا العصر الحديث، وكذلك دور المستشرقين الإسبان في إجراء دراساتهم المعرفية عن الثقافة العربية، وحركات الترجمة التي ظهرت في العالم العربي لترجمة الأعمال الإسبانية إضافة إلى غيرها من القضايا الثقافية ذات الصلة.
* كيف ترصد طبيعة التراث والثقافة التي خلفها العرب والمسلمون في الأندلس، عقب انهيار هذه الدولة، وخروج العرب منها ؟
- التراث العربي والإسلامي متعدد ومتشعب، فهناك تراث علمي ولغوي، فضلا عن التراث التاريخي الذي جمع مراحل مشتركة.
هذا التراث متعدد الجوانب، حدث في فترة من الفترات بعد ثلاثة قرون من خروج العرب من الأندلس في العام 1492، عندما سقطت «مملكة غرناطة» وكان ملكها وقتها هو الملك «أبو عبد الله بن الأحمر» آخر ملوك بني الأحمر في غرناطة.
هذا التاريخ حدث بعده ما يسمى بمحاكم التفتيش والتي استمرت فترة طويلة جدا، وبدأت بطرد العرب المورسكيين «نسبة إلى العرب الذين ظلوا في إسبانيا بعد سقوط غرناطة»، وتعرض هؤلاء العرب لحالات شتى من الضغوط، كما حدثت لهم عمليات تحويل في اللغة. وكان يتم معاقبتهم إذا تحدثوا اللغة العربية، ولجأوا إلى كتابة اللغة العربية بحروف لاتينية، وذلك في محاولة للتعبير عن أنفسهم. واستمرت هذه اللغة قرابة المائة عام، إلى أن اندثرت، وتم طرد العرب، لأن محاكم التفتيش كانت تفتش في أعماق الناس.وظلت هذه المحاكم وتوابعها حوالي ثلاثة قرون، وفي منتصف القرن التاسع عشر تقريبا بدأت إسبانيا تشعر بالرغبة في صحوة جديدة. وإعادة النظر في كل ما كانت تفعله في علاقتها مع الدول العربية والإسلامية.
* وهل تشكلت رغبة إسبانية حقيقية، في مد جسور التعاون الثقافي مع الدول العربية والإسلامية؟
-نعم .. فلقد ظهرت جماعة المستعربون الإسبان الذين أخذوا ينقبون في التراث العربي، وتأثيرات الثقافة العربية والإسلامية، وحدثت حالة من الاستكشاف. وتعدد موجات الاستكشاف في الإسبانية هذه في التراث العربي. وبدأت تتواصل حتى يومنا، وما حدث أنهم نقبوا في هذا التراث بالرغم من عدم معرفة الكثير منهم للغة العربية مثل «رامون نندس ديدال» الذي عاش 99 عاماً، وكان هدفه الأساسي التفتيش في أصول اللغة الإسبانية، والتراث العربي في الأندلس.
وهذا المستكشف من خلال بحثه في الثقافة الإسبانية اكتشف ما للغة العربية من تأثير على الثقافة الإسبانية، وتوصل إلى تأليف كتاب عن «الشعر العربي والشعر الإوزي»، وقارن فيه بين الأزجال والموشحات الأندلسية والقائمة اليوم في إسبانيا، وأنها كانت الأساس لتك التي قامت عليها في أوروبا.وتزامنت مجموعة من الكتاب الآخرين في اكتشاف التراث والثقافة العربية في الأندلس، وظهر منهم من دروس الحروب العربية التي قامت في الأندلس، وتوصل هؤلاء المكتشفون إلى أن اللغة العربية أحد أربعة أصول مهمة، للغة الإسبانية والتي منها أيضا اللاتينية القديمة، والحديثة، اليونانية،وهي كلها شكلت اللغة الإسبانية.وتتابعت دراسات أخرى للمستعربين الأسبان يأتي على رأسهم «إميليه غرسيه غومت»، وهذا المستعرب كان يتقن العربية ودروس الثقافة العربية في مصر، وكان من أفضل من عرف اللغة العربية وأسرارها وبدأ في التنقيب عنها. وبحث هذا المستعرب في أصول الشعر الغنائي الأوزي وتوصل إلى تحقيق رواد الموشحات العربية والأزجال، وأدرك أن هذه الموشحات العربية كانت أساساً لأصول الشعر الغنائي الأوزي.
* هل ترى أن كل هذه الاستكشافات الإسبانية في الدراسات والثقافة العربية كان غرضها المعرفة فقط، أم أن لها أهدافاً أخرى كدراسات استشراقية؟
** إطلاقا.. هذه الدراسات كلها كانت معرفية، وإسبانيا تدرك أن العالم العربي لم يكن يستهدف استعمارها، كذلك لم تكن لها نظرة عدائية للعرب، كما أن إسبانيا ظلت دولة متخلفة عن أوروبا لفترة قريبة للغاية لوجود مشاكل عدة، مثل الحرب الأهلية التي قامت بها وامتدت من 1936 إلى 1939، ثم الحرب العالمية الثانية والتي لم تتمكن المساهمة فيها بسبب خروجها «مطحونة» من حربها الأهلية. لذلك فإن إسبانيا كانت تعيش مشاكلها والتي يضاف إليها الحكم الديكتاتوري الذي استمر 40 عاماً.ومن هنا فإن الاستشراق كان هدفه معرفيا بالدرجة الأولى لمعرفة الثقافة العربية ولم تكن له أهداف عدائية، بل كانت متعاطفة هذه الدراسات مع الثقافة العربية، ودرست التوجد العربى بعمق، وكان من جراء ذلك أن أصدر «أميركو كاسترو» في العام 1948 كتاباً بعنوان «إسبانيا في تاريخها»، ذكر فيه أن إسبانيا مختلفة عن أوربا، واستند إلى أن تاريخ أوروبا شيء. وتاريخ إسبانيا شيء آخر وهذا من واقع تحليله في تاريخ الأندلس القديم، والذي ضمنه أيضا بالتفتيش عن تاريخ اليهود والمسيحية في الأندلس، وتوصل إلى أن تاريخ العرب هو في الأساس لبناء إسبانيا القادمة اليوم.
* وأين كان حال اليهود في ظل الوجود العربي والإسلامي بالأندلس؟
** كان هناك تواجد بالفعل لليهود في الأندلس، وهذا الدور هو الذي منحه لهم العرب، حتى ان عدداً منهم تبوأ مناصب وزارية مثل «ابن النفرلا»، وهم في الأساس كانوا يهودا يعيشون في الأندلس، كما ظهر منهم فلاسفة في إطار التعايش مع الحضارة العربية مثل «ابن ميمون» وكذلك «ابن سهل الإسرائيلي»، وهو من كبار شعراء الأندلس. وكان بعضهم يكتب بالعبرية، وبعضهم يكتب العربية، وهذا له دلالة كبيرة تعكس التسامح العربي والإسلامي بقبول الآخر. وكان من بين الآخر هذا اليهود، حتى أنه عندما طرد العرب من إسبانيا، طرد معهم أيضا اليهود.
* وهل تعرضت الدراسات الأندلسية في العالم العربي إلى المواقع التي لجأ إليها اليهود الذين طردوا من الأندلس؟
- نعم لقد تحول هؤلاء اليهود إلى دول عدة، ومن بين هذه الدول، استعمارهم لفلسطين مع يهود الشتات في العام 1948. ويوجد حاليا في دولة الكيان اليهودي «السفرضون» ويعرفون بأنهم اليهود الذين طردوا من الأندلس، ولهم لغة خاصة بهم، هي اللغة السيفراضية.
* وهل ترى اختلافاً لإسبانيا المعاصرة في تعاملها حاليا مع الثقافة العربية عن الدراسات المعرفية التي سبق أن قام بها الإسبانيون وأشرت إليها؟
- هم الآن، يتحدثون عن تأثرهم بالثقافة العربية، وهناك شعراء إسبان تحدثوا عن تأثرهم الواضح بالشعر العربي. وأذكر أن «خوان راموان» الحاصل على جائزة نوبل في الأدب في العام 1965 عن كتابه «حماره وأنا»، عندما سئل هل تأثرت بالرمزية الفرنسية؟ أجاب: كيف يمكن أن أتأثر بالرمزية الفرنسية، وعندى في الشعر العربي رمزية ظهرت في ترجمات «إميلية غرسية غومث» إلى اللغة الإسبانية عن الشعراء العرب في الأندلس. كما أن الشاعر «لوركا» كان يعلق دائما تأثره بالثقافة العربية، فضلا عن «ماشاتو» الذي نظم أبياتا تحدث فيها عن أصله العربي. وكان يتفاخر فيها بهذا الأصل، وهذا من الشعراء الإسبان المحدثين، الأمر الذي يعكس إقبالاً من إسبانيا المعاصرة على دراسة الشعر العربي والثقافة العربية .
* وفي المقابل، هل ترى أن المثقفين العرب قاموا بإبراز الثقافة العربية في الأندلس داخل بلداننا العربية؟
-هناك محاولات وإن كانت قليلة تسعى للكتابة عن الثقافة العربية في الأندلس، هذا من ناحية التأليف. ولكن في الترجمة، هناك العديد من الترجمات التي تم نشرها لإبراز الثقافة العربية في الأندلس وفي المشروع القومي للترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة تأتي ترجمة الأعمال الإسبانية في مرتبة تالية للأعمال الإنجليزية.ومن الضروري تفعيل حركات التأليف والترجمة لإبراز الثقافة والتراث العربي في الأندلس، والنهوض بتنشيط معهد الدراسات الإسلامية في مدريد، واقتناء الشخصيات التي تعمل فيه ليكون المعهد على مستوى دوره.
* ما هي الآليات المتبعة لإبراز التلاقي بين الثقافتين العربية والأسبانية؟
-من خلال الترجمات وحركة التأليف، إضافة إلى اهتمام الجامعات العربية بإدراج أقسام للغة الإسبانية في كلياتها. كما أن في الجامعات الأسبانية توجد في كل كلية قسم للدراسات العربية، فضلا عن ضرورة اهتمام الأكاديميين بهذا الجانب.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.