- هي المرة الأولى التي تُترجم رائعة نيكوس كازاندزاكيس «زوربا اليوناني»، إلى العربية من اللغة اليونانية مباشرة، وقد جاءت هذه الترجمة بعنوان الرواية الأصلي «حياة ومغامرات ألكسيس زوربا» (صادرة ضمن سلسلة «المئة كتاب/ آفاق عالمية»). واتسمت ترجمة المصري حمدي إبراهيم لهذا العمل، بالدقة والاكتمال اللذين لم يتحققا في معظم الترجمات السابقة للرواية نفسها، وهذا ما أكده الشاعر والمترجم المصري رفعت سلام، رئيس تحرير سلسلة «آفاق عالمية». وأوضح سلام أن سلسلة «آفاق عالمية» التي تصدرها الهيئة المصرية العامة لقصور الثقافة، حصلت من مؤسسة كازاندزاكيس على الحقوق الحصرية للترجمة والنشر، لمدة خمس سنوات وفقاً لعقد أُبرم العام الماضي. وكانت الرواية صدرت في طبعتها اليونانية الأولى عام 1946، وتُرجمت إلى مختلف لغات العالم، فضلاً عن إنتاجها في فيلم شهير من إخراج ميخائيل كاكويانيس، من بطولة أنتوني كوين وإرين باباس.