لا تغري كوريا الجنوبية العرب كثيراً كوجهة للسياحة أو الدراسة أو العمل، ربما لبعد المسافة بينها وبين العالم العربي، وكذلك للفروق الثقافية الكثيرة. لكن عدداً من المواطنين العرب ذهبوا إليها واستقروا. وعلى رغم الحنين إلى بلاد الأهل والأصدقاء، يمضون في حياتهم هناك ويتأقلمون مع مناخاتها. على متن الطائرة المتوجهة في مطلع شهر رمضان إلى العاصمة الكورية سيول، العرب ليسوا كثيرين، ومعظمهم كالشاب السعودي أحمد، المسافر برفقة شقيقه الصغير لتمضية عطلة في كوريا الجنوبية لن تدوم سوى أيام. شعور كبير بالغربة ينتاب الوافد إلى هذا البلد الآسيوي. قلة من الناس هنا تتحدث لغة غير الكورية، فيما المعرفة بالثقافة العربية معدومة، ما يعقّد حياة المغتربين العرب. فيما كان بين هؤلاء المغربية نجمة كارتي التي أتت من مدينة تازة المغربية، ووجدت نفسها مستقرة هنا. اختارت بوصان في الجنوب، ثاني أكبر حواضر البلد. الأجواء الرمضانية غائبة تماماً عن المدينة حيث المسلمون قلة. لكن نجمة، التي فتحت مطعماً يحمل اسمها في بوصان قبل أعوام، توفر شيئاً من تلك الأجواء في مطعمها، يخفف عن العرب والمسلمين المقيمين هنا غربتهم في الشهر الفضيل تحديداً. إفطار المطعم يجتذب أفراد الجالية العربية من كل المدينة. ويزيد المطعم جاذبية وجوده بالقرب من مسجد قريب يسمع منه الآذان. والواقع أن نجمة اختارت لمطعمها حي كيمي الذي يقيم فيه مسلمون، ويضم مسجدين، تدير أحدهما جمعية إسلامية تركية. على مدخله لافتة تدعو الراغبين إلى تناول وجبة الإفطار به مجاناً. والمطعم، الذي هو مقهى خارج أوقات الطعام، يحتل شقة في الدور الأول من بناية ضيقة. أثاثه تقليدي، فيما يرتفع العلم المغربي في إحدى زواياه. وفي شهر رمضان، ينبعث صوت قراءة القرآن في صالونه. وتقول نجمة، التي استقدمت ثلاثاً من قريباتها لمساعدتها في تشغيل المطعم، إنها أتت عام 2001 إلى كوريا الجنوبية حيث استقرت. يسميها الناس هنا أم علي، استناداً إلى اسم ابنها البكر. زوجها كوري جنوبي تعرفت عليه قبل سنوات، وزواجها سهل عليها الاندماج في المجتمع الكوري، خصوصاً أنها استطاعت إتقان اللغة: "افتتحت مطعمي في 2003، وهو المطعم المغربي الثاني في كوريا، الآخر موجود في سيول، حيث أنوي فتح مطعم ثالث"، موضحة أن ما يشجعها هو "طبيعة الكوريين الفضولية الباحثة عن اكتشاف ثقافات وأذواق جديدة". ملتقى العرب وعلى كل حال، صار مطعم نجمة ملتقى للمغاربة، بل للعرب الآتين الى بوصان. فعند غروب أحد أيام شهر رمضان الماضي، كانت هناك طاولة تجمع تسعة أشخاص، ستة مغاربة يتابعون دراستهم في كوريا الجنوبية، وآخر جاء من المملكة العربية السعودية لعمل موقت، فضلاً عن صديق كوري لهم وطالبة جزائرية. نجيب أقدمهم هنا، جاء من مدينة تمارة المغربية قبل أربعة أعوام، نال شهادة الدكتوراه من إحدى الجامعات الكورية، وصار عارفاً بالثقافة واللغة الكوريتين إلى درجة دفعت الكوريين إلى تخصيص منحة دراسة إضافية له لمواصلة تخصصه هنا ابنة مدينة بجاية الجزائرية، منى الزاكي، جاءت إلى هنا أيضاً لمتابعة دراستها، على نفقتها الخاصة، قائلة: "تأثرت بثقافة هذا البلد وأفلامه ومسلسلاته، فقررت الالتحاق بإحدى جامعاته" غالبية الطلاب المغاربة المقيمين هنا جاؤوا إلى كوريا بعد حصولهم على منح دراسية. حنان صفر، واحدة منهم، تقول: "كنت أشتغل في شركة هواتف كورية بمدينة الدار البيضاء، عملي كان يتيح لي السفر إلى كوريا بين الفينة والأخرى، إلى أن قررت متابعة دراستي هنا. حصلت على منحة دراسية بعد تقديم رب عملي رسالة توصية". وتشرح حنان أن الدراسة في الجامعات الكورية تحتم دراسة اللغة الكورية لمدة عام، "وفي حال فشل الطالب في اختبار اللغة تمدد فترة تعلمه لها ستة أشهر إضافية، في النهاية يحصل المتقنون للغة الكورية على شهادة تدعى توبيك، تتيح لهم مواصلة مسيرتهم الدراسية". وتستطرد بالقول إن عدد المغاربة الممنوحين بلغ عشرة. وتؤكد حنان أن تعلم اللغة الكورية ليس صعباً كما يبدو للوهلة الأولى. ويختار الطلاب العرب في كوريا اختصاصات على غرار العلاقات الدولية، التجارة الدولية، إدارة الأعمال وعلوم الحاسوب. ويؤكد الطلاب أن المستوى الدراسي هنا "متطور للغاية". فهم المجتمع وإلى الشهادات التي يأملون العودة بها إلى بلادهم، يحاول الطلاب العرب هنا فهم المجتمع الكوري. يقول ياسين الذي يدرس هنا بموجب اتفاق تبادل طلاب، إن الكوريين "يشبهوننا في أمور كثيرة ضمنها كونهم مجتمعاً محافظاً في كثير من المناحي، مثلاً النساء لا يستحممن عاريات في البحر. في المقابل ثمة خصوصيات ثقافية تميزهم عنا، بينها أنهم أكثر شعوب الأرض استهلاكاً للخمور. يمكنك أن تعثر على موظف كوري مرموق مرمياً في الشارع، ببذلة أنيقة، من فرط سكره. على رغم ذلك لا يعترض سبيله أحد أو يُسرق ما يملك. الأمن هنا متوافر بحزم". ويضيف: "الكوريون يتعاملون في ما بينهم بكثير من الاحترام، وأول ما يسألون بعضهم بعضاً عنه هو السن الذي يحدد كيفية التعامل فيما بينهم". ويجمع الطلاب على إعجابهم بروح التضامن بين الكوريين، ويستذكرون حماسة هؤلاء لجمع تبرعات ووضع أموال وحلي وممتلكات رهن إشارة الحكومة لتجاوز أزمة مالية ضربت البلاد أواخر تسعينات القرن الماضي. لكنهم يجمعون أيضاً على مدى جهل الكوريين بالعرب وقضاياهم وثقافتهم. "يخلطون بين موروكو وموناكو مثلاً"، يقول ياسين. وتوضح حنان أن أحد الكوريين كان يعتقد مثلاً أن المغرب عبارة عن صحراء كبيرة "فقط لأنه زاره ذات مرة وتوجه مباشرة إلى الجنوب للمشاركة في جولة على الجمال في الصحراء، وحينما أطلعته على فيديو حول الدار البيضاء تفاجأ وقال إنها تشبه باريس". ويبدو أن جهود الطلاب تثمر أحياناً في تغيير أفكار كوريين عن العالم العربي، حتى أن بعضهم صار متعلقاً به. هذه حال دونان، وهو طالب كوري تربطه صلات صداقة وطيدة بطلاب، ويبدي حماسة لمشروع يستأثر باهتمامه ويتمثل في الانتقال إلى المغرب والعمل هناك.