تراجع معدل الخصوبة في السعودية إلى 2.7    أمريكا: العثور على الطائرة المفقودة في ألاسكا ومقتل جميع ركابها    «إيلون ماسك» يشارك تغريدة قائد فريق النصر    «فائق وشريفة»: رفع علم المملكة حلم لكل رياضي    24 مليون مشاهدة تجسد تأثير كريستيانو رونالدو    جون دوران يدخل تاريخ النصر    ورشة التوعية برؤية واستراتيجية وزارة الموارد البشرية بالمدينة    الهلال يُحافظ على سالم الدوسري    على كأس خادم الحرمين الشريفين سباقات القدرة والتحمل العالمي في العُلا    انطلاق بطولة VEX IQ لصُنّاع المستقبل في تصميم وبرمجة الروبوتات    ترودو يدعو إلى أخذ تهديد ترامب بضم كندا على «محمل الجد»    "الأونروا" تؤكد تعرض سكان غزة لعملية تهجير ممنهجة    إيمري يتطلع للتحدي الضخم بإعادة ماركوس راشفورد لمستواه    جوجل تضيف علامات مائية خفية للصور للكشف عن التعديلات المدعومة بالذكاء الاصطناعي    إنجاز أكثر من 80% من مشروع الطريق الدائري الأوسط في الطائف    الوحدة يُعلن عن تعرض أنظمة الشركة المشغلة لمتجر النادي ل «الاختراق»    ثنائية توني تمنح الأهلي الفوز على الفتح    جامعة أمِّ القُرى تستضيف الاجتماع التَّشاوري الثَّامن لرؤساء الجامعات    فعالية "حكاية شتاء" تجمع أكثر من 14,000 زائر في قاعة مكة الكبرى    الفيفا: الإنفاق في الميركاتو الشتوي قياسي    مصرع شخصين في تحطم طائرة صغيرة في «البرازيل»    فريق الوعي الصحي بجازان يشارك بمبادرة "سمعناكم" لذوي الإعاقة السمعية    ضبط شخص في جازان لتهريبه (60) كيلوجرامًا من مادة الحشيش المخدر    «سلمان للإغاثة» يوزع 492 سلة غذائية في منطقة بإقليم خيبر بختون خوا في باكستان        «تعليم الرياض» يحصد 39 جائزة في «إبداع 2025»    تتويج السعودي آل جميان بلقب فارس المنكوس    درجات الحرارة الصفرية تؤدي لتجمد المياه في الأماكن المفتوحة بتبوك    وزير الصناعة يختتم زيارة رسمية إلى الهند    أمير القصيم يهنئ تجمع القصيم الصحي بفوزه بأربع جوائز في ملتقى نموذج الرعاية الصحية 2025    خطيب الحرم المكي: كل من أعجب بقوته من الخلق واعتمد عليها خسر وهلك    "احمِ قلبك" تنطلق لتعزيز الوعي الصحي والتكفل بعلاج المرضى غير المقتدرين    نددت بالعقوبات الأمريكية.. «الجنائية الدولية» تتعهد بمواصلة إحقاق العدالة    خطبة المسجد النبوي: من رام في الدنيا حياةً خالية من الهموم والأكدار فقد رام محالًا    مفتي عام المملكة ونائبه يتسلمان التقرير السنوي لنشاط العلاقات العامة والإعلام لعام 2024    النمر العربي.. مفترس نادر يواجه خطر الانقراض    السجن 45 ألف عام لمحتال «بنك المزرعة»    مجمع الملك سلمان لصناعة السيارات.. الحلم تحول إلى واقع    العُلا.. متحف الأرض المفتوح وسِجل الزمن الصخري    ملامح الزمن في ريشة زيدان: رحلة فنية عبر الماضي والحاضر والمستقبل    «الشورى» يوافق على 5 مذكرات تفاهم مع دول شقيقة وصديقة    «حصوة وكرة غولف» في بطنك !    أمانة المدينة تدشّن نفق تقاطع سعد بن خيثمة مع "الدائري الأوسط"    ما العلاقة بين لقاحات كورونا وصحة القلب ؟    أضرار الأشعة فوق البنفسجية من النافذة    الأردن: إخلاء 68 شخصاً حاصرهم الغبار في «معان»    سبق تشخيصه ب«اضطراب ثنائي القطب».. مغني راب أمريكي يعلن إصابته ب«التوحد»    لماذا لا يجب اتباع سنة الأنبياء بالحروب..!    دور وزارة الثقافة في وطن اقرأ    كيف كنا وكيف أصبحنا    خادم الحرمين وولي العهد يعزّيان رئيس الجزائر في وفاة رئيس الحكومة الأسبق    وكيل وزارة الداخلية يرأس اجتماع وكلاء إمارات المناطق    الملك وولي العهد يُعزيان ملك السويد في ضحايا حادثة إطلاق نار بمدرسة    ثبات محمد بن سلمان    «8» سنوات للأمير سعود في خدمة المدينة المنورة    لبلب شبهها ب «جعفر العمدة».. امرأة تقاضي زوجها    إطلاق برنامج التعداد الشتوي للطيور المائية في محمية جزر فرسان    خادم الحرمين وولي العهد يعزيان القيادة الكويتية والرئيس الألماني    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



أدب المهاجرين العرب : ابداع ضائع الهوية بين ازدواجية الانتماء واللغة
نشر في الحياة يوم 20 - 12 - 2004

يثير موضوع الادباء الذين كتبوا او يكتبون بغير لغاتهم الوطنية سجالات لا تنتهي. وفي العالم العربي تُطرح هذه المسألة بحدة لأن عدداً من الكتّاب العرب أبدعوا في اللغتين الفرنسية والانكليزية، مع انهم لم يقعوا في جاذبية الاستلاب الثقافي لأن "أدبهم" كان مقاوماً للسيطرة الاستعمارية التي اتخذت شكلاً لغوياً في معظم الاحيان، وذلك واضح لدى أدباء المغرب العربي حيث تأخذ القضية ابعاداً تتجاوز الادب الى السياسة والاديولوجيا.
واذا كان بعض الأدباء العرب، ومن موقع ثنائية العطاء، كتبوا بلغتهم الأم العربية، كما كتبوا بلغات اخرى، مثل جبران خليل جبران وامين الريحاني ونجيب عازوري وغيرهم، إلا ان هناك كتّاباً جزائريين ولبنانيين ومن بلدان عربية اخرى لم يكتبوا الا بلغة اجنبية تحتاج الى تعريب للاطلاع عليها.
والواقع ان هذه القضية اصبحت دولية فأكثر من مئة كاتب تداعوا للاجتماع اكثر من مرة في فيتنام وفي الجزائر لمناقشة هذه المسألة، وتزايد الاهتمام بها لان عدداً من هؤلاء الادباء عانى من عدم الانصاف لأدبهم سواء في حياتهم او بعد مماتهم، فلم يضعهم مؤرخو الادب في مصاف المبدعين باللغة التي كتبوا فيها، ولم يُنصفهم مؤرخو بلادهم باعتبارهم "خوارج" على لغتهم وأدب بلادهم، فلا هم احتلوا مواقع تتناسب مع إبداعهم في ادب الغير ولا هم أُنصفوا في وطنهم الاصلي، كمعظم مشاهير الادباء في الجزائر.
والمشكلة ان ابداع هذه الفئة من الادباء لم يستطع ايجاد مكانة لها، او يحصل على اعتراف كامل بها لا في فرنسا، حيث يظلّ الكاتب الفرانكوفوني كاتباً عربياً او افريقياً اي قومياً يكتب بالفرنسية، ولا في بلاده حيث لا يقرأ هذا الابداع الا قلة ممن يتقنون اللغة والثقافية الفرنسيتين. والسؤال هو: هل يبقى مثل هذا الادب وبهذا المعنى هجيناً؟
ان ادباء الجزائر الذين ابدعوا بالفرنسية يرفضون، في معظمهم، اعتبار ادبهم جزءاً من التراث الاستعماري الفرنسي، ويعتبرونه ادباً عربياً يحمل الروح العربية ويعبّر عن الواقع الجزائري على رغم لغته الفرنسية التي تتراجع. وقد عبّر عن هذه الحقيقة كاتب ياسين بقوله: "كانت هناك حرب بيننا وبين فرنسا، ومن يقاتل لا يسأل نفسه ليعرف ان كانت البندقية التي يستعملها فرنسية او المانية، انها بندقية، وهي سلاحه، ولا تخدم الا معركته".
لقد كان على الجزائريين وقد حرمهم الاستعمار من لغتهم الام ان يستخدموا لغته وهي على حد تعبير مالك حداد: "لغة لا شك رائعة ولكنها ليست لغة اجدادنا..." الامر الذي حملهم على ان يبدعوا انسجاماً وتنسيقاً بين عبقريتهم القومية واداة لغوية اجنبية كان لا بد من استخدامها.
ويشعر القارئ لدى قراءته تلك المؤلفات، انه يقرأ افكاراً عربية في صورها وفي رؤاها وفي ذهنيتها، مترجمة الى لغة اجنبية، لانه في الواقع كان يستحيل على هؤلاء الكتّاب ان يقطعوا علاقاتهم بعالم الطفولة والشباب والتراث الثقافي الخاص. وعليه فإن هذا الادب على رغم كل شيء، يعتبر ادباً جزائرياً اصيلاً لا يمتّ بصلة الى الادب الفرنسي الا من حيث الأداة التي صيغ بها.
ثم ان هذا الادب ظل ملتزماً بقضية التحرر الوطني، وحاملاً الهوية النضالية التي يتسم بها الادب الجزائري المعاصر المكتوب بالعربية الفصحى او العامية... ومن ثم يمكن القول ان هذا الادب يتسم بصفتين اساسيتين: الاولى كونه يعبّر عن ذاته بالفرنسية، والثانية كونه يفضح الاستعمار بلغته ويندّد به، قبيل قيام الثورة وفي اثنائها وبعدها، حتى انتصارها. ولهذا اخذ الادب الجزائري المكتوب بالفرنسية بعداً انسانياً عندما جعل كتّابه في المسألة الوطنية والحرية المضمون الانساني والاجتماعي لأفكارهم. وتأكيداً لهذا البعد الانساني صدرت اعمال هؤلاء الكتّاب عن اعتقاد بأن حرب الجزائر ضد الاستعمار الفرنسي لم تكن حرباً عادلة وحسب بل هي حرب من اجل المدنية ومن اجل الحضارة ايضاً.
لقد تعددت وجهات النظر حول توصيف النتاج الفكري الذي وضعه كتّاب وباحثون وشعراء عرب بلغات اجنبية، فهناك رأي يقول أن اللغة ليست مجرد رموز ولكنها تاريخ فكري للأمة وذاكرة للشعب ولأدبه تصل بين الاجيال المتعاقبة، فمن خلال الفاظها ونتاجها الثقافي يدرك ابناء الامة حقائق الحياة والكون وبها يعبّرون ويبدعون وعليه فان اللغة هي الصورة الناطقة للفكر الذي يخصّ الامة، وحتى الوعي السياسي والقومي عندها لا يأخذ مداه الا بعد ان يقترن بوعي لغوي سليم.
وهناك من يقول ان الوعي اللغوي يستند الى اعتبار اللغة وأدبها وسيلة للتواصل التاريخي والفكري وهي ايضاً وسيلة للوحدة السياسية تدفع اليها ثم تحافظ عليها. والظاهرة الجزائرية تبقى ظاهرة مرحلية وعرضية وهي تتراجع عملياً ولو ببطء امام موجة التعريب التي تفرض نفسها، واختيار افراد من شعب للكتابة بلغة اجنبية يحوّلهم الى استثناء يؤكد الحقيقة ولا يلغيها.
فمن كتب او يكتب بلغة اجنبية ليس بالضرورة مفتتناً ببلاد هذه اللغة كدولة وتاريخ، وانما هو ربما مفتتن باللغة وباحتمالات اختراقها لذاته واختراق ذاته لها.
انها وجهات نظر، لكن المؤكد ان القضايا الادبية لا دور للقاضي ولا للحكم او المنحاز فيها. فلتأريخ الادب والنقد حيثيات اخرى. والمؤكد ان الحقيقة الادبية يقررها الدارسون والباحثون ومؤرخو الادب وليس القضاة.
"الوسط" اختارت ثلاثة مثقفين جزائريين مقيمين في فرنسا ويكتبون بلغتها وحادثتهم.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.