صدر عن دار المسار في بيروت أنطولوجيا أخرى للشعر الفرنسي، تأتي لتضاف الى محاولات عدة سابقة بينها تلك التي قام بها الشاعر اللبناني بول شاوول. الترجمة الجديدة بعنوان "مختار الشعر الفرنسي - من شارل بودلير الى جاك بري÷ير" وتحمل توقيع رواد طربيه. ولعل الجديد الذي يأتي به طربيه في كتابه الضخم 625 صفحة من القطع الكبير، هو اللجوء الى العمود الشعري في صياغة النسخة المعرّبة من قصائد كبار الشعراء الفرنسيين. هكذا أقدم المترجم على نقل ÷اليري، بودلير، ÷رلين، رامبو، بيرس، أراغون، وغيرهم شعراً وقافية، ونشر القصائد العربية الى جانب النصوص الشعرية في لغتها الأصلية. ويبدو أن طربيه انطلق في مشروعه مطلع الستينات، الا أن عمله استغرق قرابة عقود ثلاثة، أمضاها يعيد النظر وينقّح ويشذب. وتضم المختارات قصائد لسبعين شاعراً وشاعرة، بينهم شعراء لبنانيون وعرب كتبوا في لغة موليير أمثال صلاح ستيتيه، فؤاد نفاع، فينوس خوري غاتا، ناديا تويني، جورج شحادة وجورج حنين. أما اختيار القصائد فيعتمد على ذائقة المترجم، بعيداً عن أي معيار منهجي أو تأريخي اعتمد في دراسة الشعر الفرنسي خلال القرنين التاسع عشر والعشرين. سبق لطربيه أن نشر بالفرنسية أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر 1967 عن دار "لو سوي" الفرنسية، من أحمد شوقي الى أنسي الحاج. وله اهتمامات باللغات القديمة المسمارية والهيروغليفية، اضافة الى الادب العربي والترجمة الفورية ...