عن المركز القومي المصري للترجمة صدرت أربعة كتب أولها للباحث التركي محمد فؤاد كوبريلي تحت عنوان"تاريخ الأدب التركي"ترجمه عبدالله أحمد إبراهيم. يقسم المؤلف الأدب التركي إلى ثلاث مراحل: ما قبل الإسلام، في ظل الحضارة الإسلامية، تحت تأثير الحضارة الأوروبية، ويبرز في كل مرحلة اللهجات التي سادت والشعراء البارزين فيها. ويختتم كوبريلي كتابه البالغ ستمئة صفحة بفصل عن اللغة التركية وآدابها في الأناضول. أما الكتاب الثاني فهو رواية"الخائن"لآدم شافي بترجمة محمد إبراهيم محمد أبو عجل وعبد الله معاوية. تدور أحداث هذه الرواية حول تفاوض الزعيم كارومي رئيس زنجبار الواقعة في المحيط الهندي في شرق أفريقيا مع رئيس تنجانيقا جوليوس نيريري عام 1964على الاندماج في بلد واحد هو"تنزانيا". ويحمل الكتاب الثالث عنوان"العلاقات الحضارية المسيحية الإسلامية بين احتمالات التعاون والصراع"تأليف ماريو ابستولوف. ويذهب المؤلف إلى أن ثمة مناطق تخوم بين الحضارتين المسيحية والإسلامية يمكن أن تكون ساحة للتفاوض والتبادل الحضاري وليس الصدام والمواجهة. الكتاب الرابع هو الجزء الثاني من كتاب"أساطير شعبية من أوزبكستان"وترجمه عن الروسية عبدالرحمن عبدالرحمن الخميسي. وهو يجيء في أكثر من خمسمئة صفحة من القطع الكبير يضم عدداً من الحكايات الشعبية المتنوعة التي تبرز قدراً من التماثل بين الأساطير الأوزبكية والعربية.