"القصائد المغنّاة" بصوت فيروز صدرت في كتاب، بعدما كانت في الذاكرة الشعبية منثورة هنا وهناك وهنالك، جمعها منصور الرحباني في كتاب واحد ليسهل الإطلاع على جزء أساسي من التركيبة الفنية شعراً وموسيقى وأداء الرحبانية، تحديداً: القصائد بالفصحى، فيسهل الحكم على هذه التجربة التي أحدثت تحوّلاًً قاطعاً في مفهوم الأغنية كنص شعري عميق في وقتٍ كان التقليد حاكماً، وكانت ذائقة الجمهور أكثر ميلاً الى البسيط من التعبير إلاّ في ما ندر... تبدو قصائد غنائية مثل"رجعتَ في المساء"و"أقول لطفلتي"وغيرهما مما أطلقه الاخوان عاصي ومنصور الرحباني بصوت فيروز في الستينات من القرن الماضي، كأنها من كوكب آخر: اللغة الشعرية صافية شعرياً، المناخ التعبيري رفيع، المضمون ليس مضمون"أغنية"بالمعنى المتداول أي الساذج، تركيبة السطور في قصرها أو امتدادها تفرض نموذجاً موسيقياً جديداً، وتفترض جمهوراً جديداً في آن، كل ذلك جعل من تلك القصائد فتحاً في عالم الأغنية التي كانت معروفة الشكل مألوفة الصور، إن لجهة نصوصها العامية أو لجهة النصوص الكلاسيكية الفصيحة، فجاء العَصفُ الرحباني مغايراً وبنيوياً، واخترق الجدار أو الجدران المنصوبة حول الغناء والموسيقى والنصوص الغنائية وتفرّد في مساحة القول الى حد أنه اذا تم البحث في المكتبة الغنائية العربية كلها، لا اللبنانية فحسب، عن شبيه لذاك القول فلن يجد أحد أثراً سابقاً له. انه التفرّد الرحباني حقاً. استعان الاخوان رحباني خلال تجربتهما الطويلة والغنية مع صوت فيروز المتعدِّد الأبعاد، بقصائد لشعراء كثر، من القدامى الى المحدثين. لكنهما لم يفعلا ذلك إلاّ لأنهما يؤمنان ب"الصوت"الشعري الخاص لهذا أو ذاك من الشعراء المبدعين، أي الصوت الذي يضيف الى ما يكتبان، نبرةً مختلفة، غير أن الاعتماد الأكبر والأوسع كان على شاعريتهما التي كانت تفهم حنجرة فيروز ورنين صوتها وآفاقها وتتحرك في هذا الملعب المترامي الأطراف، بحرية، هذا الكتاب"القصائد المغناة"يطرح الشعر الرحباني باللغة الفصحى كمحاولة غير بعيدة ولا غريبة بل جذرية في مسيرة الشعر العربي الحديث. كأن عاصي ومنصور، بقصائدهما الغنائية"الحديثة"الشكل والمضمون، أو بقصائدهما الغنائية الكلاسيكية، كانا يربطان الزمن الشعري - العربي ككل بعضه ببعض: الكلاسيكي العمودي في تآخٍ عز نظيره مع التغييري الجديد في الروح وفي نقض المفردات من"الاستخدام"القديم. واذا كانت القصيدة الحديثة قد وجدت اشكالات جدية مع الذاكرة الجماعية وحتى الثقافية العربية، فإن"قصائد"فيروز أمّنت جسراً تواصلياً دافئاً قرّب تلك القصيدة الى الأذن والذائقة في عز"الحرب"التي كانت دائرة في الشعر العربي الحديث وحوله في العالم العربي. لقد كان الأمر مجازفة محسوبة؟ أن يضع أحد نمطاً من النصوص الحديثة الطابع، الغامضة المعاني أحياناً، ويطلقها موسيقياً وغنائياً بصوت يبدو أنه أيضاً ما كان يهاب شيئاً: قالت فيروز مرة"كان عاصي يقلّلي خلص إنتي غنّي وما تخافي". لا الشاعر ولا الموسيقي ولا الصوت كانوا يخشون شيئاً. انه بمثابة القدر. قَدَر رائع الخُطى... وكما في القصيدة العاطفية كذلك في القصيدة الوطنية، قصائد كتبت تكريماً لشعوب وبلدان عربية انشدتها فيروز التي لم تغن يوماً لنظام سياسي عربي أو غيره. عن مصر، عن سورية، عن العراق، عن فلسطين، عن الإمارات، عن بلاد عربية كانت تذهب فيروز اليها على أيدي الأخوين رحباني الآمنة، كتب عاصي ومنصور ولحنا واحتفلا مع فيروز بجمهور حفلاتهم فيها. حتى لأشخاص الزعماء العرب، كائناً من كانوا، لا تجد كلمة أو سطراً أو فكرة في القصيدة توحي بأن الأخوين رحباني قَصَدا التودد الشخصي. كل القصائد الوطنية الخاصة بهذا البلد أو ذاك، كانت منذورة للتاريخ وللمستقبل لا للسلطة الراهنة. "القصائد المغناة"كتاب صدر مع مجموعة كتب شعرية جديدة أو صدرت سابقاً لمنصور الرحباني. هو الكتاب الوحيد بينها بتوقيع الأخوين. هو الكتاب الوحيد المُغَنّى بصوت فيروز. الكتب الأخرى مغنّاة ولكن بروح منصور الرحباني الإنسان المذبوح بقلمه حتى آخر رمق.