نظمت مجلة "بانيبال"، التي تصدر باللغة الانكليزية في لندن وتعنى بالادب العربي الحديث، اول امسية للشعراء العرب في مقر "جمعية الشعر" في كوفنت غاردن ليل اول من امس. واظهرت الامسية، التي استمتع بها جمهور الحاضرين من العرب وغير العرب الذين اكتظت بهم القاعة في الطابق السفلي، ان "جمعية الشعر" اصبحت جزءاً حيوياً من المشهد الشعري في لندن. وفي اعقاب النجاح الذي حققته الامسية تأمل مارغريت اوبانك، ناشرة ومحررة "بانيبال"، ان تنظم نشاطات مماثلة في المستقبل. بدأت الامسية بقراءات مؤثرة للشاعر البريطاني والمترجم من اللغتين الروسية والتركية ريتشارد ماكين، تضمنت ترجمات الى اللغة الانكليزية لقصائد عدة للشاعر الاردني امجد ناصر. ثم ألقى ناصر اشعاره باللغة العربية. وقرأت الشاعرة الفلسطينية نتالي حنظل قصائد عدة كتبتها باللغة الانكليزية. عاشت نتالي في اميركا ومنطقة الكاريبي واوروبا، وتعكس اعمالها التجربة المستمدة من اسفارها الواسعة ومسائل الهوية التي تثيرها. وقرأت الروائية البريطانية فران هيزلتون ترجمات لبعض اعمال الشاعر العراقي هاشم شفيق الذي ألقى بعدها النصوص الاصلية. كما القت هيزلتون بعض قصائد الشاعرة السورية مرام مصري التي لم تتمكن من القدوم من باريس لحضور الامسية. وقدم الشاعر الاشوري سركون بولص، الذي غادر العراق الى سان فرانسيسكو عام 1969، بعض قصائده باللغة العربية، فيما القى الشاعر البريطاني تشارلس بويل الترجمة الانكليزية لها. واستمتع الجمهور كثيراً بمحتوى قصائد بولص وطريقة القائها المسرحية. وستشارك هيزلتون مع جون بيترز في تقديم ترجمة جديدة لملحمة جلجامش انجزها الدكتور اندرو جورج، وذلك في غاليري الكوفة في الساعة السابعة من مساء الاربعاء المقبل.