منذ زمن طويل، لم أقرأ مرثية شعرية بهذه الفداحة من حزن جارح حدّ الجمال. «كتاب فاطمة»، الذي خطّت في سطوره روح الشاعر العراقي محمد مظلوم لوعتها أمام فاجعة موت حبيبته مع توأمها أثناء الولادة، جاء مشحوناً بتوتُّر اللُغة في جدلها العاصف مع الفاجعة. كتاب اغتنى بالحزن، ولعلّ الحزن صار به ثريّ العين والوجه واللسان، وتماهى مع اللّوعة حتى بات جديراً بها، ينوء تحتها، وهو يدرك ثقل المهمة، وعظمة الرثاء حين يكون استنطاقاً لفجيعة ضحيتها الحب. ومثلما هي فجيعة متكاملة وواحدة، بدهي أن يكون «كتاب فاطمة» قصيدة طويلة، أخذت سبيلها إلى الشعر عبر سياقات قصيدة النثر، وإن يكن مظلوم عمد الى الشعر الموزون بين وقت وآخر، فدمج أبياتاً طويلة منه في سياق كتابه، وهي مسألة سبق أن أقدم عليها في كتاب شعري سابق. منذ الصفحة الأولى نحن أمام حزن لا يشبهه حزن آخر، فالرّاثي إذ يمهّد لقصيدة رثائه الطويلة، يختار أن يجيء تمهيده عتيقاً، بل معتّقاً، إذ هو يستعير من حضارات العراق قصيدة سومرية تطابق مأساته، فهي أيضاً «مرثية امرأة ماتت أثناء الولادة»: «في اليوم الذي ذهبت لألد فيه، وجهي كان كئيباً/ في يوم ولادتي أصبحت عيناي دامعتين/ صلّيت الى سيدة الآلهة بأيدٍ مرفوعة/ أنت أمُ النساء اللّواتي يلدن، أنقذي حياتي». وكما رثى الشاعر السُومري القديم زوجته، بدأ محمد مظلوم، وكأنه يستنجد بسومر: «يا إله السومريين الملثّم في حقول الرُز/ ورائحة الطوفان تتلمظ في عيونه،/ اليوم أضع لثامي وأمضي». ليس مفتتح الكلام الراثي هو ما يقرّب قصيدة محمد مظلوم هذه من أزمنة العراق السحيقة، بل إن «السّرد» الشعري الرثائي ذاته يقارب سرد ملحمة غلغامش، حيث ثمة مخاطب تتوجه نحوه السطور، متسلّحة برغبة طاغية في الكلام إلى أحد ما، أيّ أحد. هنا نعثر على ما يذكّرنا ب «يا خليليّ» في الشعر العربي، ونلمح الخليلين مستترين بضمير غائب في قارئ هذه المرثيّة التي نراها تصعد ذروتها الكبرى بحديثها عن امرأة بالذات... امرأة لا تشابه غيرها، ولم يعد ممكناً بعد أن تشابه إذ هي اكتملت بالغياب، وبالغياب ذاته أشعلت نار الشعر الذي دخلته من باب الفجيعة: «من أرمل مني/ وقد دفنت الحياة/ في أهرامات أحزاني؟/ من أرمل مني/ وقد ورثت البيت/ محترقاً بنيران غيابك؟». قارئ هذه المرثية الطويلة سيتوقف طويلاً أمام حضور اللُغة في تماهيها مع الغياب. هنا بالذات تحقق شعرية محمد مظلوم انسيابيتها، من خلال بساطة التعبير القائم على بنية شعرية تحكي، وهي إذ تفعل ذلك، تصغي بعمق الى ما في الرثاء بالذات من عناية بالمباشر، وإن بسياقات غير مباشرة تماماً. أوضح فأقول إن لغة مظلوم الشعرية في هذه القصيدة تتجنّب المركّب، وتفارق الأصوات المتعدّدة، كي «تنشد»، وكي يكون إنشادها أقرب الى مونولوغ طويل... مونولوغ ذو مستويات متعدّدة، لكنه يظلُ أميناً لعوالم البوح. يؤثر محمد مظلوم أن يقدّم لقارئ كتابه مونولوغه الطويل مشفوعاً بالقليل من حياة الحبيبة، اللّهم سوى تلك الصور التي تتردّد أصداؤها في جنبات روحه، تاركاً للسّرد الشعري مراوغة القارئ، ومراوغة الشعر ذاته. لعلّ الشاعر هنا يخلي مكانه – ولو قليلاً – للرّاثي، أي العاشق بدلاً من مبدع قصيدة العشق. مهم في تناول هذه التجربة الشعرية البالغة الخصوصية النظر إلى المرثيّة من وجهها الثاني، أي رؤيتها كما لو أنها فعلاً مرثية لراهن مبدعها الشاعر ذاته. أعتقد أن جذوة الرثاء وقوّة استمراره يقفان في هذه «المنطقة» الشعرية، فمحمد مظلوم الذي يفقد الأحب الى روحه، ينتبه في بحثه عنها لحاله هو: «لست قيّاف أشباح في هذا العراء/ ولا عرّاف ميتين/ في يوبيل عبرانيّ مرصّع بالجنون/ أنا رجل ناضج وغريب/ ولا أريد المزيد/ من المدائح والشبهات». في «كتاب فاطمة»، كلُ ما يمنحنا لهاثاً خلف المبنى والمعنى الشعريين، إنه سراب جميل، حزين وجارح، بل أقرب إلى وصف الحياة من غيابها، وكأننا نعثر على حضورها في ذلك الغياب بالذات. القصيدة في مقابل المرأة الحبيبة، والموت في مقابل الحياة، وفي مواجهة هؤلاء في تناقضاتهم الحادّة ثمة شعر، يمتحن حضوره في شقاء الحزن، ويختبر جدارته بالنار. ليس غريباً في قصيدة رثاء طويلة كهذه أن ترتفع لغة الرثاء إلى مقام الخطاب، فتفرض سطوته على مخيلة القارئ ومشاعره من خلال هذا الحشد الكثيف لأدوات البكاء الناصع، والتي تتناوب على المخيلة فتدفعها لاستعادة مشاهد الشعر، وإعادة رسمها من جديد. قصيدة الشاعر العراقي محمد مظلوم الطويلة «كتاب فاطمة» قراءة في المحو، وتظهير جارح للغياب، في سياق شعري هادئ وإن يكن بالغ العصف، يضيف كثيراً الى تجربته المتميّزة على نحو يفارق كثيراً تجارب الشعر العراقي الجديد.