قال وكيل وزارة الثقافة والإعلام للشؤون الإعلامية الدكتور عبدالله الجاسر المشرف العام على معرض الرياض الدولي للكتاب هذا العام ( إن المملكة العربية السعودية ممثلة بوزارة الثقافة والإعلام ترجمت وطبعت مجموعة من الروايات والقصص السنغالية إلى اللغة العربية ومنها : رواية "شرفة الكرامة" لمالك ضيا ، ورواية "نشيد الأرجوان" لماريا مابا ، وقصة "غورغي" لمباي غانا كابيه ، ورواية "الساحل في لاغوس" لأمين دياكاته ، وروايتا "المغامرة الغامضة" و "حراس المعبد" للروائي السنغالي الكبير حميدو كان ؛ ترحيباً وتقديراً منها بمشاركة السنغال ضيف شرف للمعرض هذا العام ، وتعزيزاً للندوات المعمقة التي يحتويها البرنامج الثقافي للمعرض عن التنوع الثقافي السنغالي ) . وبين الدكتور الجاسر في تصريح لوكالة الأنباء السعودية أن وزارة الثقافة والإعلام تسعى من خلال ذلك إلى إطلاع المثقفة والمثقف السعودي وكذا العربي وزوار المعرض على بعض القصص والروايات السنغالية التي ألفها نخبة من القاصّين والروائيين السنغاليين ، وكذلك الإطلاع على مسارات الأدب السنغالي بصفة عامّة ، مشيراً إلى أن هذه القصص والروايات التي أعدت وترجمت إلى اللغة العربية سوف يتم توزيعها خلال المعرض في الجناح المخصص لوزارة الثقافة والإعلام. // انتهى //