بتوجيه من القيادة.. وزير الدفاع يصل العاصمة الإيرانية طهران    مشاركة كبيرة من عمداء وأمناء المدن الرياض تستضيف أول منتدى لحوار المدن العربية والأوروبية    جامعة الإمام عبدالرحمن وتحفيظ الشرقية يوقعان مذكرة تفاهم    أمطار رعدية على اجزاء من عدة مناطق بالمملكة    الذهب يواصل صعوده القياسي    محافظ الطائف يستقبل رئيس المؤسسة العامة للرّي    قطاع ومستشفى تنومة يُنفّذ فعالية "التوعية بشلل الرعاش"    "هيئة الأفلام" تطلق مبادرة «سينماء» لتعزيز المحتوى المعرفي السينمائي    الاتحاد الأوروبي يشدد قيود التأشيرات على نهج ترامب    إيران على مسافة قصيرة من العتبة النووية    العراق: انتهاء الاستعدادات لتأمين القمة العربية الشهر المقبل    القيادة تعزي ملك ماليزيا في وفاة رئيس الوزراء الأسبق    في نصف نهائي كأس آسيا تحت 17 عاماً.. الأخضر يسعى للنهائي من بوابة كوريا الجنوبية    في نسختها الخامسة بالمملكة.. جدة تحتضن سباق جائزة السعودية الكبرى للفورمولا1    في الجولة ال 28 من دوري روشن.. اختبار شرقاوي.. الاتحاد والنصر ضيفان على الفتح والقادسية    الأمير سعود بن جلوي يرأس اجتماع المجلس المحلي لتنمية وتطوير جدة    أنور يعقد قرانه    أسرة العبداللطيف تحتفي بزواج مشعل    مجلس «شموخ وطن» يحتفي بسلامة الغبيشي    متوقعة جذب تدفقات قوية في المملكة.."فيتش": 1.3 تريليون ريال حجم «إدارة الأصول» في 2026    وفاة محمد الفايز.. أول وزير للخدمة المدنية    سهرة فنية في «أوتار الطرب»    بقيمة 50 مليون ريال.. جمعية التطوع تطلق مبادرة لمعرض فني    الأفواج الأمنية تشارك في معرض المرور بمنطقة نجران    موجز    5 جهات حكومية تناقش تعزيز الارتقاء بخدمات ضيوف الرحمن    "البريد": اتفاقيات لتصنيع الطرود    "التعليم" تستعرض 48 تجربة مميزة في مدارس الأحساء    "الملك سلمان للإغاثة" يواصل دعم المجتمعات المحتاجة    "ليلةٌ دامية" في غزة ومفقودون لا يزالون تحت الأنقاض    تدشين برنامج «سمع السعودية» لزراعة القوقعة للأطفال الفلسطينيين    كودو تعلن عن شراكة استراتيجية مع فريق «مهرة» السعودي المشارك في سباقات أكاديمية الفورمولا 1    حوار إستراتيجي بين دول «الخليجي» وآسيا الوسطى    قطاع الأعمال السعودي يدعم صندوق تمكين القدس    ملتقى الثقافات    توصيات لمواد وألوان عمارة واحات الأحساء    الرياض أكثر مناطق المملكة في شاشات السينما    قيود أمريكية تفرض 5.5 مليارات دولار على NVIDIA    أمين الرياض يزور مشروع المسار الرياضي    1.695 مليار ريال قيمة صادرات التمور السعودية عالمياً    الرياض تستضيف كأس الاتحاد السعودي للكرة الطائرة    468% نموا في سجلات النزل السياحية    خمس جهات حكومية ترسم مستقبل الحج والعمرة    أمير نجران يطّلع على تقرير أداء الوكالات المساعدة وإدارات الإمارة    ما كل ممكن يسوغ    الرياض تستضيف أول منتدى لحوار المدن العربية والأوروبية    عملية قلب مفتوح لسبعيني في القصيم    قوات الدعم السريع تعلن حكومة موازية وسط مخاوف دولية من التقسيم    أمين المدينة: تأهيل 100 موقع تاريخي بحلول 2030    إحباط تهريب 147 كيلوجراماً من الشبو بميناء جدة الإسلامي    ولي العهد يعزي رئيس وزراء ماليزيا في وفاة عبدالله بدوي رئيس الوزراء الماليزي الأسبق    صندوق تمكين القدس يدعو إلى إغاثة الشعب الفلسطيني    رُهاب الكُتب    الأول من نوعه في السعودية.. إطلاق إطار معايير سلامة المرضى    توقيع اتفاقية تمويل "رسل السلام" بقيمة 50 مليون دولار    "القدية للاستثمار"شريك مؤسس لسباق جائزة السعودية الكبرى StC للفورمولا 1    سمو أمير منطقة الباحة يتسلّم تقرير أعمال الرئاسة العامة لهيئة الأمر بالمعروف    العالم على أعتاب حقبة جديدة في مكافحة «الجوائح»    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ترجمة النص الأدبي تتصدر ندوة "تجارب الكتاب" في البرنامج الثقافي لسوق عكاظ

واصل سوق عكاظ اليوم في يومه الثالث فعالياته برنامجه الثقافي بعقد ندوة " تجارب الكتاب " بمشاركة الدكتور سعد بن عبدالرحمن البازعي و الدكتور عدنان بن محمد الوزان من المملكة العربية السعودية و الدكتور محمد زياد الكبة من سوريا وأدارها الدكتور محمد زكريا عناني من مصر بحضور عدد من الأدباء والمثقفين والأكاديميين من داخل المملكة وخارجها وذلك بفندق انتركونتيننتال بالطائف .
ناقشت الندوة صعوبة فهم المعنى بعد الترجمة وطرق ترجمة النص الأدبي، والمصاعب التي يواجهها المترجم بعدم الإلمام بالصور البلاغية بشكل كامل حتى بعد ترجمة النص الأدبي .
وعرجت الندوة على تاريخ الترجمة وظهورها في المملكة العربية السعودية وذلك من خلال أقسام الجامعات والمؤسسات المختلفة المهتمة بالترجمة ومنها وزارة الثقافة والإعلام لحفظ الحقوق في هذا الجانب .
وتناولت الندوة ترجمة معاني القرآن الكريم و التحول من لغة إلى لغة أخرى والوصول إلى أعماق اللغة المترجم منها النص ومحافظة النص الأدبي على قوته ورسوخ دلالته اللغوية حتى بعد ترجمته وفهم غزارة النص والإلمام به كاملاً .
فيما ركزت على النصوص الأدبية المترجمة على الأفق البعيد للمبادئ العربية والإبداع في النص وضرورة أن يدرك المترجم عدم فرض معنى واحداً على المتلقي و إبراز الاستعارة في الصيغة البلاغية بعد الترجمة .
وخلصت الندوة إلى أن هناك علاقة بين الترجمة والقراءة النقدية وعند إجراء الترجمة فإنه تقدم قراءة عامة تمهيداً للقراءة النقدية والأيدلوجية تكون حاضرة ولا يتم ترجمة النصوص المتخصصة إلا عبر متخصصين في هذا المجال .
كما تطرقت إلى التجارب في نقل ترجمة الرواية من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية مثل رواية شكسبير وغيرها من الروايات التي أثرت الساحات الثقافية، وأهمية الترجمة في التعريف بالحضارات والثقافات المختلفة .
وفي ختام الندوة باب المداخلات والنقاشات بين الحضور والمشاركين حول الترجمة في المجالات النصية والعلمية المختلفة .
// انتهى //


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.