تم ترجمت قصيدة الإعلامي والشاعر السعودي حسن الحارثي عضو اتحاد الكتاب والمثقفين العرب وعضو مبادرة الشعراء العرب والموسمة ب "النسائم المسافرة " إلى اللغة الانجليزية . حيث تمت ترجمتها للغة الانجليزية من قبل المترجم والفيلسوف العالمي الدكتور محمود عباس مسعود سفير اتحاد الكتاب والمثقفين العرب بالولايات المتحدةالامريكيه. وعن ذلك قال الشاعر حسن الحارثي : انا فخور جدا وسعيد بهذه اللفتة الكريمة من الدكتور محمود عباس مسعود الذي اشكره من الاعماق وافتخر بانه ترجم لي عدة قصائد الى اللغة الانجليزية ولا انسى فضله علي كونه معلمي واستاذي . واليكم النص والترجمة . النسائم المسافرة طيفك يلازم مخيلتي ويسكن شغاف الروح مني أحياناً أشبّه حبك بسحابة مزن ترش تربة قلبي برذاذ منعش لطيف وأحياناً أحس به كشعلة زرقاء غير منظورة تبعث الدفء في عروق دمي. إن طيور حنيني تشدو أشجى وأعذب تغاريد الوجد وأشجار النخيل في واحة روحي يرسل سعفها مع النسائم المسافرة رسالة شوق إليك من وجدان يلهج بك ولا يكف عن الخفقان بحبك.
WAFTING BREEZES
Your ethereal image accompanies my memory And lives deep within the inner sanctum of my soul Sometimes I compare your love to a rain-laden cloud Showering my heart's soil with a gentle, refreshing spray And sometimes I perceive it as an invisible blue flame That warms my blood vessels The birds of my longing Warble sad and sweet songs of yearning And the fronds of the palm trees in my soul's oasis Send to you, on the wafting breezes A message of heart-felt longing From a soul that ceaselessly remembers you And ever throbs with your love