أصدر مشروع “كلمة” للترجمة، التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث، سلسلة ثلاثية من كتب الأطفال للكاتبة الألمانية كرستينا نوستلنغر، وذلك على هامش فعاليات معرض الشارقة الدولي للكتاب. تتضمن السلسلة ثلاثة عناوين، هي “حكايات فرانس”، و”حكايات جديدة لفرانس مع كرة القدم”، و”حكايات فرانس والخيل”، ونقلتها إلى العربية المترجمة فيولا الراهب. يضم الكتاب الأول “حكايات فرانس” ثلاث قصص متنوعة مرت ببطل الحكايات فرانس؛ ففي القصة الأولى يحاول أن يثبت للآخرين أنه صبي، وليس فتاة. كما تروي لنا قصة أخرى حكايته عندما يمرض ويبقى في المنزل في رعاية أخيه، وفي آخر قصة تأتي مناسبة عيد الأم، ويبذل فرانس قصارى جهده ليقدم لأمه هدية متميزة وجميلة. ويتحدث الكتاب الثالث من السلسلة عن الاهتمام المفاجئ لفرانس بالخيل، حيث أصبح يعرف عنها كثيراً بين عشية وضحاها. وتُعد كاتبة السلسلة كرستينا نوستلنغر من أشهر كتاب قصص الأطفال والناشئة باللغة الألمانية، وتعمل في الإذاعة والتليفزيون والصحافة، وولدت عام 1936 في فيينا بالنمسا، وعاشت في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. وصدر لها حوالي مائة كتاب من كتب الأطفال والناشئة، وترجمت أعمالها إلى أكثر من عشرين لغة، وحازت على عدد من الجوائز، منها جائزة هانس كريستيان أندرسون عام 1984 عن أعمالها الكاملة، التي تُعد أهم جائزة عالمية في مجال كتب الأطفال والناشئة. أما المترجمة فيولا الراهب، فقد ولدت في بيت لحم في فلسطين عام 1969، ودرست علم التربية في ألمانيا، وعملت في حقل التدريس في الأردن وفلسطين، وتعيش وتعمل في فيينا بالنمسا، ولها كتب عديدة باللغة الألمانية.