وزير الدفاع يستقبل نائب رئيس الوزراء وزير الدفاع الأسترالي    ارتفاع صادرات السعودية النفطية إلى 5.9 مليون في أكتوبر    «يوروستات»: التضخم يتباطأ في اليورو    الخريف: القطاع الصناعي يواصل نموه في 2025    مزارع سعودي يستخرج الأسمدة من الديدان    الأمير الوليد بن طلال يكرم الشقيري لجهوده المتميزة    شراكة رقمية مع أوزبكستان    د. هلا التويجري خلال الحوار السعودي- الأوروبي: المملكة عززت حقوق الإنسان تجسيداً لرؤيتها 2030    نقابة الفنانين السوريين تعيد المشطوبين    جنون.. 77 مليون جنيه إسترليني ثروة القطة أوليفيا !    عريان.. من تغطّى بإيران    «مباراة ودية» تنتهي بفكرة دورة الخليج بمباركة خالد الفيصل ومحمد آل خليفة    الأهلي يستعيد كيسيه أمام الشباب    مصادر «عكاظ»: الهلال يحسم تمديد عقد الدوسري يناير القادم    الاتحاد السعودي للهوكي يشارك في أول معسكر دولي للشباب للهوكي الخماسي بماليزيا    «الدفاع المدني» يحذر: أمطار رعدية على معظم المناطق حتى السبت    صيني يدعي ارتكابه جرائم لشعوره بالملل    حفل تكريم للزميل رابع سليمان    البلاد تودع الزميل عبدالله سلمان    إزالة 16 ألف تعدٍّ بالرياض    نور الرياض يستقطب أكثر من ثلاثة ملايين زائر    أنشطة ترفيهية    شتاء طنطورة.. أجواء تنبض بالحياة    انطلاق ملتقى "صُنّاع التأثير ImpaQ" في الدرعية بمشاركة عالمية واسعة    5 أطعمة تمنع تراكم الحديد في الدماغ    مطعم يطبخ البرغر بنفس الزيت منذ 100عام    آمال جديدة لعلاج مرض الروماتيزم بمؤتمر طبي    الإقليم بعد سوريا.. سمك لبن تمر هندي!    «إسرائيل» تتوغل داخل ريف درعا.. ومجلس الأمن يدعو لعملية سياسية    الملك عبدالعزيز الموفق (3)    أمام وزير الخارجية.. القناصل المعيّنون حديثاً يؤدون القسم    مركبة ال (72) عامًا بجناح حرس الحدود في (واحة الأمن) .. أول دورية برية ساحلية    عبدالله يضيء منزل سعيد القرني    التقرير الأول للمؤتمر الدولي لسوق العمل: المملكة تتفوق في معالجة تحديات سوق العمل    مناهل العالمية تدشن إنفينيتي QX80 الجديدة كليًا في المملكة العربية السعودية    في روشن الصدارة اتحادية.. نخبة آسيا الصدارة هلالية.. ومقترح تحكيمي    رغم التحديات إدارة الشعلة الجديدة مستمرة للعودة    وزارة الثقافة تُدشّن مهرجان «بين ثقافتين» بأمسية فنية    لكم وليس لي    بين صناع التأثير وصناع التهريج !    المملكة رائدة في خدمة اللغة العربية    صحة الحديث وحدها لا تكفي!    ريال مدريد يتوّج بكأس القارات للأندية عبر بوابة باتشوكا المكسيكي    بغض النظر عن تنظيم كأس العالم!    روسيا تكثف هجماتها في كورسك وزيلينسكي يطالب بدعم عاجل    ضغوط الحياة.. عدو خفي أم فرصة للتحوّل؟    الدفعة الثانية من ضيوف برنامج خادم الحرمين تصل للمدينة المنورة    غزة تواجه أوامر الإخلاء وسط دعم إسرائيلي للاستيطان    «التضليل الإعلامي» في ورشة بمعرض كتاب جدة    رئيس الوزراء العراقي يغادر العُلا    مفوض الإفتاء بمنطقة جازان "الحفاظ على مقدرات الوطن والمرافق العامة من أهم عوامل تعزيز اللحمة الوطنية"    ارفى تختتم برنامج "مراس" ودعم لثلاثة مشاريع فائزة من البرنامج    جمعية رتل بنجران تطلق التصفيات الاولية لجائزة الملك سلمان بن عبدالعزيز    محافظ محايل يلتقي مدير المرور الجديد    الأمير تركي الفيصل يفتتح مبنى كلية الطب بجامعة الفيصل بتكلفة 160 مليون ريال    الدفاع المدني : أمطار رعدية على معظم مناطق السعودية حتى السبت المقبل    أمير تبوك يستقبل مدير فرع وزارة الرياضة بالمنطقة    «العليمي»: السعودية حريصة على تخفيف معاناة الشعب اليمني    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مدير المركز العربي للترجمة يدعو إلى ضرورة تعريب التعليم العالي لتحقيق التقدم
نشر في الرياض يوم 28 - 06 - 2005

ناشد مدير المركز العربي للتعريب والترجمة والنشر في دمشق الدكتور عادل نوفل كل المثقفين العرب واعضاء الهيئة التدريسية في الجامعات العربية ضرورة تعريب التعليم العالي موكدا انه من دون ذلك فلن يحدث التقدم المنشود.
وقال نوفل في لقاء خاص مع وكالة الانباء الكويتية (كونا) ان التقدم اذا حدث فإنه يحدث بشكل نقاط وبؤر موضحا ان مسيرة التعريب هي مسيرة لرفع الثقافة العربية والنهضة العربية الى الامام اذ لا يمكن تحقيق الإنجاز العلمي والبروز في البحث العلمي مالم يكن المتعلم قد تعلم لغته الأم.
وشدد في هذا الصدد على ضرورة الاتجاه نحو التعريب باعتباره ضرورة ملحة لكنه اعرب عن الاسف من ان معظم اعضاء الهيئات التدريسية بالوطن العربي يستصعبون هذا الموضوع رغم ان دساتير الدول العربية توكد ضرورة ان يكون التعليم العالي باللغة العربية.
وقال الدكتور نوفل وهنا نتوجه الى اعضاء الهيئة التدريسية قائلين ان عملية التعريب هي عملية بسيطة وسهلة تحتاج الى قليل من الجهد لاسيما في البدايات العملية المهنية لكل استاذ ويتوفر بالمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (اليكسو) معاجم تغطي معظم مجالات التعليم العالي وكذلك معجم طبي موحد اصدرته منظمة الصحة العالمية.
واشار كذلك الى وجود العديد من المعاجم والمصطلحات خاصة بالاتحادات المهنية العربية الامر الذي يكفل عمليا ترجمة اي نوع من انواع العلوم لاسيما الحديثة.
ودعا المسؤولين عن التعريب في البلاد العربية الى دعم عملية التعريب رغم ماتشهده من اقبال ضعيف وقال ان دعم المسؤولين عملية التعريب بجهودهم وبقدرتهم على التفاعل مع الاخرين سواء في الجامعات او في القطاعات الثقافية بشكل عام يمكن ان يسهم في زيادة وتعزيز الثقافة العربية ومناهج البحث العلمي. وبسؤاله عن الاسهامات الكويتية في المركز قال نوفل ان هناك تعاونا وثيقا مع المؤسسات الموجودة في الكويت ونال احد الكتب التي اصدرها المركز جائزة معرض الكتاب الدولي لعام 2004 المقدمة من مؤسسة الكويت للتقدم العلمي.واعتبر ان الجائزة مدعاة للفخر لان ما يقوم به المركز من الكتب المرجعية العلمية يدل على اهمية ما يقوم به المركز.
واشار الى ان هناك تعاونا ايضا مع المركز العربي لتعريب العلوم الصحية (اكمل) الذي يرأسه الدكتور عبد الرحمن العوضي وزير الصحة السابق ويتخذ من دولة الكويت مقرا له بحكم اتفاقية تعاون موقعة لاختيار الكتب او عملية الترجمة.
وحول دور المركز العربي واهميته قال الدكتور نوفل ان المركز هو جهاز متخصص من اجهزة المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (اليكسو) احدث بموجب اتفاقية بين سوريا والمنظمة ويتمتع بالشخصية الاعتبارية.
وقال ان المركز يقوم بتحقيق اهدافه واداء مهامه في اطار ميثاق الوحدة الثقافية العربية ودستور المنظمة مشيرا الى ان لديه غايات كثيرة منها المساعدة على تعريب التعليم العالي والجامعي بفروعه وميادينه كافة في الوطن العربي بما في ذلك تأمين حاجات التعريب من المراجع والكتب والدراسات والبحوث المستخلصة.
واضاف ان المركز يقوم كذلك بالتعاون مع الجهات المختصة منها مكتب تنسيق التعريب التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم ومجامع اللغة العربية وبعض مراكز البحوث العربية واتحاد الجامعات العربية.
وقال ان من بين مهامه متابعة جديد ما ينشر في ميادين المعرفة العلمية والادبية والفنية في العالم لاسيما الكتب المرجعية العلمية الخاصة بالتعليم العالي والتعاون مع الجامعات العربية واتحاد الجامعات العربية وبعض الجامعات الاجنبية.
واشار الى ان المركز بدأ عمله بشكل فعلي في بداية عام 1991 واستطاع على الرغم من محدودية الميزانية المخصصة له ان يصدر حتى 31 ديسمبر الماضي 96 كتاباً مؤلفاً ومترجما في مختلف مجالات العلوم والاداب والتربية تعتبر من المراجع المهمة بين الاوساط الجامعية العربية والدولية.
وحول كيفية اختيار الكتب المترجمة قال الدكتور نوفل ان لدينا الية عامة تنطلق من قرارات المجلس العلمي الذي يجتمع سنويا بإحدى الدول العربية او في المقر الرئيسي في دمشق وتستند في الاختيار الى التوجهات التي تهتم بتعريب التعليم العالي بشكل عام.
واضاف ان الالية تستند كذلك الى ما تطلبه الجامعات من كتب مرجعية في مختلف مجالات لاسيما التعليم الاساسي يليه التربوي ثم الطبي والزراعي فالهندسي مشيرا الى ان المركز ينجز سنويا بحدود 8 إلى 10 كتب مترجمة.
واكد الدكتور نوفل ان المركز العربي يقوم بآلية منهجية واضحة قادرة على اختيار الكتب المرجعية الجديدة التي لا يتجاوز عمرها سنتين او ثلاث سنوات.
وحول خطط العمل المستقبلية قال ان المركز يهدف الى اقامة علاقات وثيقة مع مراكز ومؤسسات التعريب الموجودة في مختلف دول العالم بهدف تبادل المعلومات والخيرات.وقال ان هناك مشروعات كثيرة منها مشروع للترجمة ومشروع للتأليف ومشروع نقل اسهامات العرب والمسلمين اضافة الى مشروع حول المجلة التي يصدرها المركز وهي مجلة التعريب وتصدر كل ستة اشهر.وحول سبب ضعف الترجمة عند العرب وقلة الكتب المترجمة قال الدكتور نوفل ان الترجمة ترتبط بالثقافة العربية علما ان المثقفين العرب او المتعلمين قراءتهم للكتب الحديثة قليلة جدا ولهذا فالترجمة تصبح مكلفة ماديا.
واوضح ان مركزنا كان يقوم في السابق بترجمة وتوزيع الكتب للجامعات العربية مجانا وبعد ضعف الامدادات المادية اصبحنا نقوم ببيع نسبة معينة من هذه الكتب الى الجامعات ولاشخاص يرغبون في اقتنائها.
وقال ان الترجمة هي انعكاس للاحوال المادية اولا وهي ايضا انعكاس لطلبات الجامعات التي بمعظمها لا يدرس اللغة العربية وهنا نقع امام عدم اقتناء مطبوعات المركز العربي من قبل هذه الجامعات.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.