أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن القائمة الطويلة لفرع "الترجمة" والتي اشتملت على 10 أعمال من أصل 74 عملاً مترجماً من اللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية ينتمي مؤلفوها إلى 19 دولة عربية معظمها من مصر وتونس والسعودية وسورية والمغرب. وقد ضمت الترجمات من الإنجليزية ستة أعمال، منها من كتاب "التحول الإلكتروني: ترسيخ إستراتيجيات التنمية الحديثة" من تأليف ناجي كي. حنا، وترجمة د. عجلان بن محمد الشهري من المملكة العربية السعودية، والصادر عن معهد الإدارة في 2016 م. أما الأعمال المترجمة من اللغة الفرنسية إلى العربية فضمت ثلاثة أعمال منها كتاب"تاريخ العلوم وفلسفتها" للمؤلف توماس لوبلتييه وترجمه محمد أحمد طجو من سورية، ومن منشورات المجلة العربية - الرياض 2017، كما ضمت القائمة عملاً واحداً ترجم من الألمانية إلى العربية بعنوان "نظرية استيطيقية" للفيلسوف تيودور ف. أدورنو، ترجمه ناجي العونلي من تونس ومن منشورات الجمل ببيروت2017. يذكر أنه تم الإعلان عن القوائم الطويلة للفروع "الفنون والدراسات النقدية" و"التنمية وبناء الدولة" و"الآداب" و"أدب الطفل" و"المؤلف الشاب" خلال الأسابيع الماضية.