قمة مجموعة العشرين تنطلق نحو تدشين تحالف عالمي لمكافحة الفقر والجوع    القيادة تهنئ ملك المغرب بذكرى استقلال بلاده    النسخة الصينية من موسوعة "سعوديبيديا" في بكين    45.1% من سكان المملكة يعانون من زيادة الوزن    سماء غائمة جزئيا تتخللها سحب رعدية بعدد من المناطق    المملكة تجدد إدانتها استهداف إسرائيل ل«الأونروا»    "سلمان للإغاثة" يوزع 1.600 سلة غذائية في إقليم شاري باقرمي بجمهورية تشاد    القصبي يفتتح مؤتمر الجودة في عصر التقنيات المتقدمة    1.7 مليون عقد لسيارات مسجلة بوزارة النقل    9% نموا بصفقات الاستحواذ والاندماج بالشرق الأوسط    محافظ جدة يستقبل قنصل كازاخستان    المملكة ونصرة فلسطين ولبنان    عدوان الاحتلال يواصل حصد الأرواح الفلسطينية    حسابات ال «ثريد»    صبي في ال 14 متهم بإحراق غابات نيوجيرسي    الاحتلال يعيد فصول النازية في غزة    وزير الحرس الوطني يستقبل وزير الدفاع البريطاني    الأخضر يكثف تحضيراته للقاء إندونيسيا في تصفيات المونديال    وزير الإعلام اختتم زيارته لبكين.. السعودية والصين.. شراكة راسخة وتعاون مثمر    وزير الدفاع يستعرض العلاقات الثنائية مع سفير الصين    أمير الرياض يفتتح اليوم منتدى الرياض الاقتصادي    مع انطلاقة الفصل الثاني.. «التعليم» تشدّد على انضباط المدارس    إحباط 3 محاولات لتهريب 645 ألف حبة محظورة وكميات من «الشبو»    الإجازة ونهايتها بالنسبة للطلاب    قتل 4 من أسرته وهرب.. الأسباب مجهولة !    «حزم».. نظام سعودي جديد للتعامل مع التهديدات الجوية والسطحية    كل الحب    البوابة السحرية لتكنولوجيا المستقبل    استقبال 127 مشاركة من 41 دولة.. إغلاق التسجيل في ملتقى" الفيديو آرت" الدولي    كونان أوبراين.. يقدم حفل الأوسكار لأول مرة في 2025    يا ليتني لم أقل لها أفٍ أبداً    موافقة خادم الحرمين على استضافة 1000 معتمر من 66 دولة    «السلطنة» في يومها الوطني.. مسيرة بناء تؤطرها «رؤية 2040»    قلق في بريطانيا: إرهاق.. صداع.. وإسهال.. أعراض فايروس جديد    القاتل الصامت يعيش في مطابخكم.. احذروه    5 أعراض لفطريات الأظافر    تبدأ من 35 ريال .. النصر يطرح تذاكر مباراته أمام السد "آسيوياً"    أوربارينا يجهز «سكري القصيم» «محلياً وقارياً»    مكالمة السيتي    هيئة الشورى توافق على تقارير الأداء السنوية لعدد من الجهات الحكومية    الخليج يتغلب على أهلي سداب العماني ويتصدّر مجموعته في "آسيوية اليد"    أعاصير تضرب المركب الألماني    «القمة غير العادية».. المسار الوضيء    لغز البيتكوين!    الله عليه أخضر عنيد    المكتشفات الحديثة ما بين التصريح الإعلامي والبحث العلمي    الدرعية.. عاصمة الماضي ومدينة المستقبل !    المملكة تقود المواجهة العالمية لمقاومة مضادات الميكروبات    مجمع الملك سلمان يطلق النسخة الرابعة من «تحدي الإلقاء للأطفال»    انتظام 30 ألف طالب وطالبة في أكثر من 96 مدرسة تابعة لمكتب التعليم ببيش    شراكة إعلامية سعودية صينية واتفاقيات للتعاون الثنائي    وزير الدفاع يلتقي سفير جمهورية الصين الشعبية لدى المملكة    نائب أمير منطقة مكة يستقبل المندوب الدائم لجمهورية تركيا    محافظ الطائف يلتقي مديرة الحماية الأسرية    اللجنة المشتركة تشيد بتقدم «فيلا الحجر» والشراكة مع جامعة «بانتيون سوربون»    أهم باب للسعادة والتوفيق    بيني وبين زوجي قاب قوسين أو أدنى    دخول مكة المكرمة محطة الوحدة الكبرى    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«وليمة قمر» لشربل داغر في القاهرة
نشر في الحياة يوم 26 - 12 - 2009

أقامت مكتبة «حنين» في القاهرة حفلة، وقع الشاعر اللبناني شربل داغر خلالها مجموعته الشعرية «وليمة قمر» الصادرة حديثاً عن الهيئة المصرية العامة لقصور الثقافة. وتحدث داغر خلال الحفلة عن سعادته لوصول هذه المختارات إلى القارئ في مصر «التي تمثل جسراً ثقافياً جيداً، فضلاً عن أنها تعيش لحظة حيوية مع الشعر». وقال داغر إنه يوافق تماماً على فكرة ترجمة الأعمال الأدبية من وإلى اللغة العبرية، مؤكداً أن هذا الأمر لا يزعجه أبداً، وإن المشكلة الحقيقية فيه ليست شعرية ولكن قانونية، نظراً إلى «الموقف العدائي بين إسرائيل ولبنان». وأضاف: «لو كنت أعرف العبرية لترجمت أعمال شعراء كثيرين ولكتبت أشعاراً عبرية، لأنني أجيد الفصل بين شعرية أو تاريخ شعب وعدوان مؤسسة ونظام سياسي».
وقرأ بعضاً من قصائده، لأن شعره بحسب قوله لا يصلح للإلقاء وسط جمهور عريض لأنه يقوم على التأمل وليس على المنبرية. وعرض داغر مساره مع الشعر، مرجعاً الفضل إلى الشاعر الفلسطيني الراحل محمود درويش في تشجيعه على نشر شعره.
وعن انشغاله بترجمة الشعر قال إنه يفعل ذلك لتعريف القارئ العربي بشعراء لا يسمع عنهم خصوصاً من قارة أفريقيا. وقال رداً على سؤال : «لا يستطيع أحد أن يمنع عالم فيزياء من ترجمة قصيدة للسياب، أو درويش، لكن الترجمة الموفقة تحتاج إلى أديب لكي تصح». وسئل داغر كذلك عن المشهد الشعري اللبناني، فوصفه بأنه شديد التنوع والاختلاف، معتبراً أن «مسألة السعي نحو جمع هذا الشعر تحت عنوان واحد قد تكون صعبة، إن لم تكن مستحيلة، لأنه يعكس أصواتاً مختلفة ما بين العمودي والتفعيلي والنثري، وما بين الفصحى والعامية».


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.