شملت سلسلة الابداع القصصي الصادرة عن المركز القومي المصري للترجمة سبع ترجمات لروايات عالمية هي: «البرمائي» لألكسندر بيليايف (ترجمها عن الروسية رامي القليوبي)، وهي واحدة من أشهر روايات الخيال العلمي في الأدب العالمي. ورواية «بيتنا في شارع المانغو» للكاتبة ساندرا سيسنيروس (ترجمها عن الإنكليزية خليل كلفت)، و«أيام الإسكندرية» لديميتريس ستيفاناكيس (ترجمها عن اليونانية محمد خليل رشدي). إضافة إلى روايتين للإسباني أنطونيو مونيوث مولينا، الأولى «سفاراد» (ترجمة مزوار الإدريسي)، وتأخذ هذه الرواية عنوانها من تيمة المنفى والاضطهاد الايديولوجي التي تستدعي أحد الرموز العالمية للمنفى: سفاراد، الأرض المفقودة التي لم ينسها قط اليهود الذين طردوا من اسبانيا في عهد الملوك الكاثوليكيين. والثانية «ليلة اكتمال القمر» (ترجمة هيام عبده)، وهي الرواية الثامنة لمولينا التي نشرها عام 1997. وتضمنت السلسلة أيضاً ترجمة من الألمانية أنجزها أحمد الباز لرواية «أبناء الذئبة» للكاتبة لتانيا كينكل، أمّا الرواية السابعة فهي للكاتبة كارول شيلدرز بعنوان «إلا إذا» (ترجمة كريم هشام). وعبارة «إلا إذا» هي وفق المؤلفة، عبارة القلق في اللغة الإنكليزية. هذه الرواية صدرت عام 2002 ورُشحت لجائزة البوكر الإنكليزية.