فازت الكاتبة فريال غزول، رئيسة قسم اللغة الإنكليزية وأستاذة الأدب المقارن في الجامعة الأميركية في القاهرة، وجون فيرليندن، أستاذ البلاغة والكتابة في الجامعة نفسها، بجائزة «جامعة أركانسس للترجمة باللغة العربية» لعام 2013. حصلت غزول وفيرليندن على الجائزة لترجمتهما ديوان «مجنون ليلى» وأشعاراً مختارة للشاعر البحريني قاسم حداد. يمنح الجائزة مركز الملك فهد لدراسات الشرق الأوسط، في رعاية كلية جيه ويليام فولبرايت للآداب والعلوم في جامعة أركانسس. وتقوم دار نشر جامعة سيراكيوز بنشر العمل الفائز، وسيتقاسم المترجمان والشاعر قيمة الجائزة، وهي عشرة آلاف دولار. عمل كل من غزول وفيرليندن معاً في الترجمة منذ عام 1995 وأثمر أول تعاون بينهما عن ترجمة «رباعية الفرح» للشاعر المصري الراحل محمد عفيفي مطر والتي فازا عنها بجائزة أركانسس لعام 1997. وترجما رواية «رامة والتنين» للمصري إدوار الخراط وهي فازت عام 1999 بجائزة نجيب محفوظ للرواية العربية التي تمنحها الجامعة الأميركية في القاهرة، وصدرت الرواية عن دار نشر الجامعة عام 2002. وقدما مجموعات من القصائد للشاعرين سعدي يوسف وقاسم حداد لمجلة «بانيبال»، الصادرة في لندن. تشغل غزول أيضاً منصب رئيس تحرير مجلة «ألف»، التي تصدر عن الجامعة الأميركية في القاهرة باللغات الإنكليزية، والعربية والفرنسية، أما فيرليندن فهو روائي وشاعر. ويعد قاسم حداد، المولود عام 1948، من أشهر شعراء البحرين، وتميز بإعادة صياغة مجموعات أشعار مجنون ليلى وإنتاجه الغزير في قصيدة النثر.